

D2584

།སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་རྒྱུད་ལས་འོངས། །ཀུན་གྱིས་འཇམ་དབྱངས་ཐོབ་པར་ཤོག། །སློབ་དཔོན་ཤཱནྟིཾ་གརྦྷས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱཪྻ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ནཱ་མ་ཨཾ་གའི་ཏི་གུ་ཧྱ་བཱནྣོ་པོ་ཀ་ཛྙཱ་ན་དཱི་པ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་གསང་བ་དང་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་བའི་ཐབས་ཀྱི་འགྲེལ་པ་ཡེ་ཤེས་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ།ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་ཁྱབ་བདག་ལྔ་ཡི་དངོས། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་ལ་རབ་བཏུད་དེ། །དོན་དམ་ཟབ་མོའི་ངེས་དོན་ལ། །བདག་འདྲས་དཔག་པར་མི་འོས་ ཀྱང་།།བདག་པས་བློ་དམན་དོན་ལ་གཟུང་བ་དང་། །ངེས་དོན་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་དང་། །བླ་མའི་གདམས་ངག་མ་ཐོབ་རྣལ་འབྱོར་དོན་ལྟོས་པའི། །གང་ཟག་རྣམས་ལ་ཕན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །འཇམ་དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཡི། །རྒྱུད་ལས་ངེས་དོན་བཏུས་ཏེ་བཤད། །དེ་ལ་མདོའི་ དོན་ཞུས་ཤིང་སླར་གསུངས་པའི་ཐབས་བསྟན་པ་དང་།ཉམས་སུ་བླང་བའི་ཐབས་བསྟན་པ་གཉིས་ལས། འདིར་མདོའི་དོན་ཞུས་ཤིང་སླར་གསུངས་པའི་ཚུལ་བསྟན་པ་བཤད་དེ། གསང་སྔགས་ཀྱི་ལུགས་ཀྱིས་ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཏན་ལ་དབབ་དགོས་ཏེ། དེའི་དོན་ནི་གནས་པ་ བཞི།ངོ་བོ་བཞི། ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཐབས་བཞི། དེའི་འབྲས་བུ་བཞི་ལ་ཡང་དག་པའི་དོན་འདུས་པས་དེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཐིག་ལེ་བཅུ་དྲུག་མི་ཤིགས་དབུས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་གཉིས་མེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པའི་དུས་ན་ཚིག་དང་ཡི་གེའི་སྒྲོས་པའི་མཐའ་དང་བྲལ་བས། ཡན་ ལག་མེད་ཅིང་རྩིས་ལས་འདས།།ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་རྟོག་པ་དང་ཉོན་མོངས་པ་དྲུག་སྦྱང་བའི་གཉེན་པོར་དབུགས་དབྱུང་དྲུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད་ལ། དེ་ཡང་མི་རྟོག་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཟིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ཉིད་ལྡན་ཞིང་ཡིད་རྟོག་འདས། །ཞེས་གསུངས་སོ། ། དེ་ལྟ་བུའི་དོན་ནི་བློ་དང་ལྡན་པ་ཀུན་གྱིས་ཡང་དག་པའི་གནས་སུ་འགྲོ་བའི་ལམ་ཡིན་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །ངེས་འབྱུང་ཀུན་གྱི་ལམ་གང་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དོན་གསུམ་དབྱེར་མེད་དུ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དོན་གསུམ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་བློས། །ཞེས་གསུངས སོ།།སྣང་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་མེད་ཀྱི་དོན་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལུས་ཀྱི་མཐའ་ནི་ངེས་རྟོགས་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་དོན་ལ་གནས་ན་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་འབྲས་བུ་འབྱུང་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བྱང་ཆུབ་བླ་ན་མེད་པའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེའི་ ངང་ལ་གསང་སྔགས་ཀྱི་དོན་གྱིས་འགྲོ་བའི་བློ་སྦྱང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར།གསང་སྔགས་དོན་ཀུན་སྐྱེད་པ་པོ། །ཞེས་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
这是从《幻化网续》中所出。愿一切众生获得文殊。由阿阇黎寂藏所造圆满。


梵文为：Ārya-Mañjuśrī-nāma-aṅgaitiguhy-avānnopoka-jñāna-dīpa-nāma
藏文为：འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་གསང་བ་དང་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་བའི་ཐབས་ཀྱི་འགྲེལ་པ་ཡེ་ཤེས་གསལ་བ་
汉译为：《圣妙吉祥真实名号秘密成就法释智慧明灯》
顶礼语自在尊！礼敬具德五部主尊之体性智慧身。虽然我这样的人不应测度胜义甚深之究竟义，但为利益比我更劣慧者，为显示三种究竟义之相，为利益未得上师教授而观修之瑜伽士，我将从《文殊幻化网续》中摘取究竟义而解说。
其中分为请问经义并重述方便法门和修持方法两部分。此处解说请问经义并重述之理。依密咒之理，应当确立明点菩提心，其义摄于四住、四体性、四种体验方便及其四种果位之真实义中，为显示此义，故说："十六明点不坏中"。
如是证悟无二智慧之时，离文字语言戏论边际，故说："无支分超计数"。如是为对治分别与六种烦恼，应当生起六种气脉轮之坛城诸尊，为令无分别心摄持，故说："具彼性超意分别"。
为显示如是义理是具慧者趣入真实处之道路，故说："一切出离之道何"。为令证悟三义无别，故说："三义无疑慧"。为令证悟一切显现法之无生义，故说："应证知身之边际"。为显示安住如是义中则生无颠倒果，故说："无上菩提"。为令以密咒义理调伏众生心，故说："密咒义一切生因"。

 །དེའི་ངང་ལས་སྐུ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པའི་རྒྱུད་ འཆང་བ།ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟ་བུ་ནི་ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་བརྗོད་པའི་གནས་ཡིན་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། མཆོད་འོས་བསྟོད་འོས་རིམ་གྲོའི་གནས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །འཁོར་གྱི་གཙོ་བོས་སྟོན་པ་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་ཞུས་པ་བསྟན་པའི་ ཕྱིར།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྫུ་འཕྲུལ་ལྡན། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་མཐུ་བོ་ཆེས། །ཉིད་ལ་སྙན་པའི་ཚིག་དག་གིས། །བསྟོད་ནས་མཚན་གྱི་རིམ་པ་ཞུས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །སྟོན་པས་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱ་བའི་རིམ་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་རིམ་པ་དང་། དེ་ལ་ ཚོགས་བསག་པ་དང་།སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་རིམ་པ་དང་། ན་བ་ལ་ཕན་གདགས་པའི་རིམ་པ་དང་། ཤི་བ་ལ་ཕན་གདགས་པའི་རིམ་པ་དང་། ལུས་ཀྱི་རྩ་གནས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྟན་པའི་རིམ་པ་དང་། སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གཤེགས་སུ་ གསོལ་བའི་རིམ་པ་དང་།བླ་མ་ལ་ཡོན་དབུལ་བའི་རིམ་པ་དང་བཅུ་གསུངས་པས་ན། བློ་ཞན་དོན་དུ་རིམ་པས་གསུངས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེའི་ཉམས་སུ་བླང་བའི་ཐབས་ལ་གཉིས་ཏེ། བསྙེན་པ་དང་སྒྲུབ་པ་གཉིས་སོ། །སྔོན་ལ་བསྙེན་པ་སྟོན་ཏེ། དོན་དང་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་ རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར།།དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས། །སློབ་དཔོན་ཆ་ལུགས་གནས་བྱས་ཏེ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོས་ཉམས་དང་གར་འཐད་དུ་གནས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བསམ་གཏན་དང་ནི་རྗེས་མཐུན་པའི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིག་རྐང་ལྔ་གསུངས་སོ། ། ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོག་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་དུ་འདུག་ལ། སྟེང་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་དུ་འདུག་པ། མེ་ཏོག་གི་སྣམ་བུ་ལང་ལིང་དུ་ཆགས་པ། ཤར་རི་གཞོལ་བ། ནུབ་རི་སྐྱོབ་པ། ལྕུག་ཕྲན་གྱི་ཚལ་ཡོད་པ། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་བྱ་སྣ་ཚོགས་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་དེ་འདྲའི་གནས་སུ་བསྙེན་པ་བྱ་སྟེ། དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ་པ། བླ་མའི་བཀའ་བཞིན་བྱེད་པ། དམ་ཚིག་ལ་གནས་པ་བྱ་བའི་ལས་ལ་མ་རྨོངས་པའི་བརྩེ་བའི་གྲོགས་དང་འགྲོགས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གྲོགས་བཟང་བཙལ་ལ་བསྙེན་པ་བརྩམ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་དོན་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་བདེ་བའི་སྟན་ནང ཚངས་ཅན་འབོལ་བ་ལ་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་ངམ་ཇི་ལྟར་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ།ཁ་ཟས་ཀྱི་ཚོད་བཟུང་། གཉིད་ཀྱི་ཆ་མཉམ། ལུས་ཆམ་ལ་ཕབ། སེམས་ཁོག་གློད་དེ་སྒོམ་པ་བརྟན་པའི་ཕྱིར། བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་བྱས་ཏེ། །ཞེས་གསུངས་སོ།

为显示从其境界中以二种身利益众生，故说："受用圆满身中胜，持佛化身续"。
为显示此乃天人供养赞颂之处，故说："应供应赞敬事处"。
为显示眷属主尊供赞导师并请问利生之事，故说："具神通菩萨，大力金刚手，以悦耳语言，赞已请名号次第"。
导师为利众生宣说十种次第：近修次第、画坛城次第、于此积资次第、护摩次第、利益病人次第、利益亡者次第、身脉轮次第、为弟子灌顶次第、送坛城次第、供养上师次第，因此说："为劣慧故次第说"。
其修持方法分为二种：近修与成就。首先宣说近修，为显示具义上师即是大金刚持之本性，故说："于彼大金刚持，住上师形相"。
然后为令修行者安住于相应之处，故说"与禅定相顺"等五句。等等是指：下有八瓣莲花，上有八辐轮，花幔垂悬，东有倾山，西有护山，有小树林，各种吉祥鸟鸣啼，在如是处所应当近修。为显示应与已得灌顶、如教而行、住于誓言、通达事业、具慈悲之善友为伴，故说："寻善友而启近修"。
然后具义瑜伽士应坐于具垫柔软之舒适座上，结金刚跏趺或随意安坐，节制饮食，平衡睡眠，放松身体，舒缓心意。为令修持稳固，故说："安住舒适座"。


 །དེ་ནས་རྣམ་རྟོག་གི་བགེགས་ བསྲུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར།བདག་དང་ས་གཞི་ཡོངས་བསྲུང་ཞིང་། །ར་བ་དྲ་བས་མཚམས་བཅད་དང་། །ཕྱོགས་དང་སྟེང་འོག་བཅིང་སོགས་པ། །རབ་ཏུ་འབད་དེ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེའི་དོན་ནི་མགོན་པོ་ཀུན་སྣང་གི་རྒྱུད་ལས་འདི་སྐད་དུ། ཀྱེ་མ་ལྷ་ཡི་བུ་རྣམས་དང་། ། གཞོན་ནུ་རྣམས་ནི་ཚོ་འདོད་དང་། །ཕྱི་རོལ་རྒོལ་བ་ཚར་གཅོད་དང་། །རྣམ་རྟོག་བགེགས་རྣམས་བསྲུང་འདོད་ན། །དང་པོར་སྟོང་པ་ཆེན་པོར་བསྒོམ། །དེ་ཡི་ངང་ལས་རང་གི་དངོས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག་པོར་བསམ། །ལྕེ་ལ་ཟླ་བ་རྡོ་རྗེ་ནི། །རྩེ་ལྔ་པར་ནི་རྣམ་བསམས་ལ། ། བཛྲ་ཛི་ཧྭ་ཞེས་བརྗོད་དེ། རྡོ་རྗེའི་ལྕེ་རུ་རྣམ་པར་བསམ། །སྔགས་ཟློས་ནུས་པའི་མཐུ་དང་ལྡན། །ལག་པ་གཉིས་སུ་ཨ་དང་ཧཱུཾ། །གོང་མའི་གོ་རིམས་དོན་དང་ལྡན། །བཛྲ་ཧ་ཏ་ཞེས་བརྗོད་དེ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ལྟ་བུར་བསམ། །ཕྱག་རྒྱ་ནུས་པའི་མཐུ་དང་ལྡན། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཧཱུཾ་ལས་ནི། ། གྲྀ་ཧྞ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་བཾ་ཧཱུཾ། ཞེས་པའི་སྔགས་ནི་བརྗོད་ནས་ཀྱང་། །རྡོ་རྗེ་ཏི་རཱིནྟི་རི་བཅིང་། །ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་མེ་ལྟར་རབ་ཏུ་འབར་བ་ཆར་སྤྲིན་གྱི་མདོག་ཅན། འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བས་ཀུན་དུ་འཁྲུག་པ། ཞལ་བཞི་པ། ཕྱག་བརྒྱད་པ། ཞལ་སྒེག་པ། དཔའ་བ་འཇིགས་སུ་རུང་བ། སྙིང་རྗེ ཆེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ།ཕྱག་གཡས་པ་རྣམས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། རལ་གྲི་དང་། མདའ་དང་། འཁོར་ལོ་བསྣམས་པ། ཕྱག་གཡོན་པ་རྣམས་ན་དྲིལ་བུ་དང་། ཞགས་པ་དང་། གཞུ་དང་། ཁ་ཊྭཾ་ག་ལ་བཏགས་པའི་བ་དན་སྣ་ཚོགས་བསྣམས་པ། མེ་སེར་སྐྱ་འབར་བ་ལྟ་བུའི་སྐྲའི་ཚོགས་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་སུ་རུང་བ། སྦྲུལ་ཆེན་པོས་གདུ་བུ་དང་དབུ་རྒྱན་དང་། སྐ་རགས་དང་ཞབས་གདུབ་དང་། མགུར་ཆུ་དང་། རྣ་རྒྱན་དང་། ཅོད་པན་གྱིས་བརྒྱན་པ། སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་དགོད་པ་ལ་མཁས་པ། གཡོན་བརྐྱང་བས་ཁྱབ་པ་འཇུག དང་ཆུང་མར་བཅས་པ་གནོན་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

然后为防护分别念之障碍，故说："护自身与大地，以网结界限，上下方位等，应当勤修持。"
其义如《遍照怙主续》中所说："呜呼诸天子，及诸求寿者，欲降外道敌，欲护分别障。首当修大空，从彼境界中，观自为诸佛之主尊。舌上观月轮，五股金刚杵，诵'金刚舌'咒，观想为金刚舌，具足持咒力。二手阿字吽，上师次第义，诵'金刚击'咒，观如五股杵，具足手印力。然后从吽字，诵'紧那班札萨玛雅万吽'咒已，以金刚帝日帝日结缚。"
应观想大忿怒尊，如火猛烈燃烧，如雨云色，光明串遍起波动，四面八臂，面现妙相、勇猛可畏、大悲等相，右手持金刚杵、宝剑、箭、轮，左手持铃、索、弓、系有幢幡之托杖，发如燃烧的黄褐色火焰极为可怖，以大蛇庄严臂钏、头饰、腰带、足镯、项链、耳饰、宝冠，善巧布设大幻化轮，左弓步姿势踩踏遍入天神及其妃。


།དེ་ནས་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་འདུག་ལ། །རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པས་ནང་བཅིངས་ཏེ། །མཐེ་བོང་གཉིས་ནི་གཞིབས་བྱས་ལ། །བསྒྲེང་བའི་སོར་མོའི་སྟེང་ནས་དགབ། །ཏི་རཱི་ནྟི་རིའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། །ོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཨ་ན་ལཱ་རྐ་ཧུཾ་ཨ་བྷི་ཥི་ཉྩ་མཱཾ། །གསང་ སྔགས་དམ་པ་བརྗོད་ནས་ནི།།སྤྱི་བོ་ནས་བརྩམས་ཕྱོགས་བཞི་ཡི། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་དབང་བསྐུར་བླང་། །ོཾ་ཊུཾ་ཞེས་པའི་ཡི་གེ་གཉིས། །གོ་ཆ་དམ་པ་བགོས་ནས་ནི། །མཐར་ནི་མཉམ་པའི་ཐལ་མོ་དང་། བཛྲ་ཏུ་ཥྱ་ཧོཿཞེས་བརྗོད། །ལུས་ཀྱི་ཆ་ལུགས་མཉམ་པར་བྱ། །དེ་ཉིད་ ལས་ནི་མ་གཡོས་པར།།གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་སྙིང་གར་བཞག་།གཡས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་ནི། །ལན་གསུམ་དག་ཏུ་གསོར་བྱས་ལ། །བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བསྣུན་པར་བྱ། །ོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཨ་ན་ལཱ་རྐ་ཧཱུཾ། དེ་ནས་སེམས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི། །སྐད་ཅིག་རེ་ལ་ཏིང་འཛིན་ཏེ། །བསྒྱར་ཏེ་ ལས་རྣམས་རིམ་པར་བྱ།།བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་མེ། །གཡས་བ་རྡོ་རྗེ་མེ་དབལ་གཡོན་སྡིག་མཛུབ། །མདོག་སེར་ཞིང་འོད་འབར་བ། དེ་ཡི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས་བྱུང་བའི། །རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ནང་བཅིངས་ཏེ། །སོར་མོ་ནང་དུ་འབར་བར་བྱ། །མཐེ་བོང་རྡོ་རྗེར་བསྒྲེང་བ་ནི། །རྡོ་རྗེ་མེ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། །བགེགས་ རྣམས་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་པར་བསམ།།ོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཨ་ན་ལ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་མ་ཐཱ་བྷ་ཉྫ་ར་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ། རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བཅིངས་བྱས་ཏེ། མཐེ་བོང་གཉིས་ནི་རབ་ཏུ་བརྐྱང་། །སྙོམས་ལ་སྟེང་དུ་བཞག་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སྤྱན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། །བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བཅིང་བར་བྱ། །བཛྲ་ནི་ཏྲི་བནྡྷ་སརྦ་ བིགྷྣཱཾ།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ལ། །མགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་བཞིན་བསྐོར་ཏེ། །མགོ་ཡི་སྟེང་དུ་མཛུབ་མོ་གཉིས། །ལྕགས་ཀྱུའི་ཚུལ་དུ་བཞག་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། །ོཾ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། གསང་སྔགས་དམ་པ་བརྗོད་པ་ཡིས། །སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཁྲོ་བོ་ནི། ། གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་གཡོན་སྡིགས་མཛུབ། །དཔག་ཏུ་མེད་པས་སྟེང་ཕྱོགས་གཏམས། །རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་བརྐྱང་བྱས་ཏེ། མཐེ་བོང་གཉིས་བརྐྱང་མཛུབ་མོ་གཉིས། །མཆེ་བ་ལྟ་བུར་བྱས་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། །ོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུཾ། གསང་སྔགས་དམ་པ་བརྗོད་པ་ཡིས། །སྐུ་མདོག་སྔོན པོ་ཁྲོ་བོ་ནི།།མཆེ་བ་ཐོགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་རྣམ་པར་གཏམས། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ཏེ། མཐེ་ཆུང་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་སྤྲེལ། །མཛུབ་མོ་གཉིས་ནི་རྩེ་སྦྱར་ཏེ། །བཟློག་ནས་སྤྱི་བོར་གཞག་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། །ོཾ་དྲུཾ་བྣདྷ་ཧཾ། གསང་སྔགས་དམ་པ་ བརྗོད་པ་ཡིས།།སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཁྲོ་བོ་ནི། །གཙུག་ཏོར་དང་ནི་སྡིགས་མཛུབ་བསྣམས། །

以下是完整的中文直译：
然后半跏趺坐，以金刚缚内结，两拇指相对，伸展的手指上覆盖，这是帝日帝日手印。诵"嗡班扎作拉阿那拉尔嘎吽阿毗新匝芒"此殊胜密咒后，从顶轮开始四方，接受金刚串珠灌顶。
以"嗡吒"二字，披上殊胜铠甲，最后以平等合掌，诵"班扎度夏吙"。身体姿势保持平等。
不动于彼性中，左拳置于心间，右手金刚拳，作三次挥舞，击打一切障碍。"嗡班扎作拉阿那拉尔嘎吽"。
然后以心意幻化，于刹那入三摩地，重复依次作诸事业。自身观为忿怒金刚火，右持金刚火焰左持威指，黄色放光燃烧。从其幻化所生，结金刚缚内结，手指内部燃烧，拇指竖立如金刚，此为金刚火手印，观想焚烧一切障碍。"嗡班扎作拉阿那拉哈那达哈巴匝玛塔班扎然那吽啪特"。
结金刚缚印，两拇指极伸展，平等向上置，此为金刚眼手印，当缚一切障碍。"班扎尼特日班达萨瓦比那南"。
结二金刚拳，如转火轮般旋转，头顶上二食指，如钩形安置，此为金刚怖畏手印。"嗡胡卢胡卢吽啪特"。诵此殊胜密咒，白色忿怒尊，右持金刚左持威指，无量尊充满上方。
伸展金刚合掌，伸展二拇指二食指，如獠牙形作，此为金刚夜叉手印。"嗡班扎雅夏吽"。诵此殊胜密咒，蓝色忿怒尊，持无量獠牙，于彼性中遍满。
结二金刚拳，小指如连环相连，二食指尖相合，反转置于顶，此为金刚顶髻手印。"嗡珍班达吽"。诵此殊胜密咒，红色忿怒尊，持顶髻与威指。


གཙུག་ཏོར་དང་ནི་སྡིགས་མཛུབ་བསྣམས། །དཔག་ཏུ་མེད་པས་ཤར་ཕྱོགས་གཏམས། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ཏེ། མཁྲིག་མ་གཉིས་ནི་མདུད་བྱས་པ། །རྡོ་རྗེ་ཞགས་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།

以下是完整的中文直译：
持顶髻与威指，无量尊充满东方，结二金刚拳，两腕结成结，此为金刚索手印。


 །ོཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧྲཱིཿ། གསངས་སྔགས་དམ་པ་ བརྗོད་པ་ཡིས།།སྐུ་མདོག་སེར་པོ་ཁྲོ་བོ་ནི། །ཞགས་པ་དང་ནི་སྡིགས་མཛུབ་བསྣམས། །དཔག་ཏུ་མེད་པས་དེ་ཉིད་གཏམས། །ལག་པ་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས། །མཐེ་བོང་གཉིས་ནི་སེམས་དཔའ་ཡི། །སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་བཅས་པ་ལས། །མཛུབ་མོ་གཉིས་ནི་མཉམ་པར་གཞིབས། །ཕྱེ་ ལ་མཐེ་ཆུང་གཉིས་པོ་ནི།།བ་དན་ལྟ་བུར་བྱས་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་བ་དན་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། །ོཾ་བཛྲ་པ་ཏཾ་གི་པ་ཏཾ་ཀི་ནི་ར་ཊ། གསང་སྔགས་དམ་པ་བརྗོད་པ་ཡིས། །སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཁྲོ་བོ་ནི། །བ་དན་དང་ནི་སྡིགས་མཛུབ་བསྣམས། །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་རྣམ་པར་གཏམས། །རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ཕྱག་ རྒྱ་ཉིད།།ཁ་རུ་རྣམ་པར་བསྟན་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་དུས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། །ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀཱ་ལི་རུ་ཊ་མ་ཊ། གསང་སྔགས་དམ་པ་བརྗོད་པ་ཡིས། །སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ཁྲོ་བོ་ནི། །རྡོ་རྗེ་དང་ནི་སྡིགས་མཛུབ་བསྣམས། །བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་རྣམ་པར་གཏམས། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ཀྱིས་ནི། །རི་བོ་འདེགས་ པའི་ཚུལ་དུ་བྱས།།རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། །ོཾ་བཛྲ་ཤི་ཥ་རེ་རུ་ཊ་མ་ཊ། །གསང་སྔགས་དམ་པ་བརྗོད་པ་ཡིས། །སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་ཁྲོ་བོ་ནི། །རྡོ་རྗེ་དང་ནི་སྡིགས་མཛུབ་བསྣམས། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་རྣམ་པར་གཏམས། །རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པས་སྟེང་བཞག་།ོཾ་བཛྲ་དྲྀ་བྷོ་མེ་བྷ་བར་ཀྵ་སརྦ་སྭཱ་ཧཱ། གསང་སྔགས་དམ་པ་བརྗོད་པ་ཡིས། །སྐུ་མདོག་སྨུག་པོ་ཁྲོ་བོ་ནི། །ཐོ་བ་དང་ནི་སྡིགས་མཛུབ་བསྣམས། །འོག་གི་ཕྱོགས་སུ་རྣམ་པར་གཏམས། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ལ། །མཁྲིག་མ་གཉིས་བསྣོལ་མཐེ་ཆུང་གཉིས། །ལྕགས་ཀྱུའི་ཚུལ་དུ་སྦྲེལ་བྱས་ལ། །མཛུབ་མོའི་སྡིགས མཛུབ་གཉིས་བསྒྲེང་བ།།རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། །ོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུཾ། གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ་ཧཱུཾ། གྲྀཧྞ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ། ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ། བྷ་ག་བཱན་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཕཊ། གསང་སྔགས་དམ་པ་བརྗོད་པ་ཡིས། །ནང་དུ་ཧཱུཾ་མཛད་ར་བར་གྱུར། །དེ་ཉིད་ལས་ནི་མཛུབ་མོ་དང་། གུང་མོ་ གཉིས་ནི་རྡོ་རྗེར་བྱས།།རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། །ོཾ་བཛྲ་ཀརྨ་ཧཱུཾ། གསང་སྔགས་དམ་པ་བརྗོད་པ་ཡིས། །ཕྱི་རོལ་ལས་ཀྱི་ར་བར་གྱུར། །ལག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་དང་། བཛྲ་བནྡྷ་བཾ། ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེ་དྲ་བར་བསམ། །འདི་འདྲའི་སྦྱོར་བ་རབ་འབད་ན། །ལྷ་ཡི་རྫུ་འཕྲུལ་ དག་ཀྱང་རྡུགས།།ཚངས་དང་བརྒྱ་བྱིན་སྟོབས་ཆེ་བ། །མནན་ཏེ་ཤར་དང་སྟེང་དུ་བཅིངས། །དོན་དམ་གསུམ་གྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཕྱོགས་བཅུ་ཐམས་ཅད་བཅིང་བར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是完整的中文直译：
唵吽金刚索啥！诵此殊胜密咒时，身色黄相忿怒尊，持索与威指，无量尊充满彼处。从金刚缚手中，二大拇指如菩萨，结跏趺坐相中，二食指齐平并列，分开二小指，如幢幡般所作，是为金刚幢幡手印。
唵金刚幢幡吉尼啰吒！诵此殊胜密咒时，身色红相忿怒尊，持幢幡与威指，遍满于西方。金刚夜叉手印，向口示现者，是为金刚时手印。
啥金刚迦利噜吒玛吒！诵此殊胜密咒时，身色黑相忿怒尊，持金刚与威指，遍满于北方。以二金刚拳，作举山之势，是为金刚顶手印。
唵金刚顶热噜吒玛吒！诵此殊胜密咒时，身色蓝相忿怒尊，持金刚与威指，遍满于南方。金刚缚置于上。
唵金刚坚固地护一切娑诃！诵此殊胜密咒时，身色褐相忿怒尊，持杵与威指，遍满于下方。结二金刚拳，二腕交叉二小指，如钩状相连，竖起食指威指二指，是为金刚吽作手印。
唵速波尼速波吽！揭里诃那揭里诃那吽！揭里诃那波雅揭里诃那波雅吽！阿那雅吙！薄伽梵明王吽发！诵此殊胜密咒时，内成吽作围墙，从彼食指与中指，二指成金刚，是为金刚事业手印。
唵金刚羯磨吽！诵此殊胜密咒时，外成事业围墙。二手金刚缚，金刚缚鋄！观想外金刚网。若精勤如是瑜伽，天之神变亦摧毁，梵天帝释大力者，镇压系缚于东上，以胜义三瑜伽，当系缚十方一切。如是所说。


 །དེ་ནས་ས་ཕྱོགས་དེའི་ལྷ་དང་ཀླུ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་མཉེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །དེ་ནས་ ཤིན་ཏུ་བརྩེར་ལྡན་པས།།སྦྱིན་སྲེག་གིས་ནི་མཉེས་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། བདག་ཉིད་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བརྩེ་བ་དང་ལྡན་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེས་འོག་ནས་གསུངས་པའི་དོན་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱིན་པའི་ནི་ལྷ་ཀླུ་ལའོ། །སྲེག་པ་ ནི་ས་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་ནོ།།མཉེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའོ། །དེ་ཅིང་འགྱུར་ཞེ་ན། ཚོགས་བསོགས་པའི་ཡན་ལག་གོ། །དེ་ལྟར་བགེགས་བསྲུངས་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་ཞི་བར་བྱས་ནས་གཟོད་རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །དེ་ནས་བསྙེན་པ་རབ་འབད་དེ། །ཞེས་ གསུངས་པ་ཁོ་ནའོ།།དགྱེས་པ་བསྐྱེད་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་ནི། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དགྱེས་པ་བསྐྱེད་པ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པའོ། །འཁོར་ལོ་ནི་སྦྲུལ་ཚོགས་དགུའི་ལྷ་ཚོའོ། །དེ་གང་སྤྲུལ་ཞེ་ན། ནམ་མཁར་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་ཁོ་ནའོ། །ཇི་ལྟར་སྦྲུལ་ཞེ་ན། མཁའ་ལ་ འདུས་པའི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པ་ཞེས་པ་སྟེ་སྤྲུལ་ལོ།།དེའི་རྐྱེན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །ལག་གི་འདུ་བྱེད་བསྒོམ་ཅིང་བྱ། །འབྲུ་ལྔ་གནས་པའི་སོར་མོ་ལ། །ཞེས་གསུངས་པ་སྟེ། ལག་གི་འདུ་བྱེད་ནི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སོར་མོ་ནི་ལྔའོ། །འབྲུ་ལྔ་ལྡན་པ་ནི་གུང་མོ་ལ་ཨོཾ། །མཛུབ་མོ་ལ་ཧཱུཾ། སྲིན་ ལག་ལ་ཧྲཱིཿ།མཐེ་བོང་ལ་ཏྲཱཾ། མཐེ་ཆུང་ལ་ཨཿབསམ་པར་བྱའོ། །མཛུབ་མོའི་མཐེ་ཆུང་མདུད་བྱས་ལ། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ལ། །མཛུབ་མོ་མཐེ་ཆུང་ལུ་གུ་རྒྱུད། །འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་སྟེ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་པ་ཁོ་ ནའོ།།ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་གསང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་དགོས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྔ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལྔའོ། །གཅིག་ནི་དེའི་ངོ་བོ་དབྱེར་མེད་པའོ། །དྲུག་ནི་དབུགས་དབྱུང་དྲུག་གོ། །གསུམ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སོ། །དཀྱིལ་ འཁོར་འདི་ནི་སྔགས་ལས་བསྐྱེད།།ཅེས་པ་ནི། ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ། ཞེས་པའོ། །བླ་མ་དང་མཉམ་སྦྱོར་འདུས་པས། ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་གང་ཡིན་པའི་དབུ་རྒྱན་དུ་བླ་མ་བཞུགས་པའོ། །མཉམ་པར་ཤིན་ཏུ་བསྟོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་མཉམ་པ་ནི་བླ་མ་དང་པོ། ཤིན་ཏུ་བསྟོད་པ་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་འདུད་ལ་སོགས་པའོ། །ེ་མ་ནི་ནམ་མཁར་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་ངོ་མཚར་ཆེ་བའོ། །ེ་མ་ཡན་ལག་འདུས་པའི་ཞེས་པའི་དོན་དུ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱིས་སྤྲུལ་ལོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྦྱོར་བ་འདི་ནི་ཞེས་པ། སྦྱོར་བ་ནི་མཆོད་པའི་རྟེན་སྤྲུལ་པའོ།

以下是完整的中文直译：
然后为了使该地方的一切天龙等众皆得安息欢喜，以极大慈悲心，应以护摩令其欢喜。此说明应以初始佛陀之慢心，对一切众生具足慈悲之义。以下所说诸义，布施是对天龙，焚烧是对地方过患，欢喜是对坛城诸尊。如何成就？是积累资粮之支分。如是守护障碍、平息方位过患后，方能示现所依坛城之故。
然后精进修习，为生欢喜故轮，所谓生欢喜是指如来，轮是指九蛇众之天众。问：如何变化？答：应观想于虚空。如何变化？与空中聚集之轮一起变化。
为显示其缘起故，以手印修持而作，于具五字之手指。手印即是印契，手指有五。具五字是指：中指观想唵(OṂ)，食指观想吽(HŪṂ)，无名指观想啥(HRĪḤ)，拇指观想担(TRĀṂ)，小指观想阿(AḤ)。
食指小指结为结，此为金刚轮手印。结二金刚拳，食指小指如连环。此即金刚轮，能成就一切坛城。
以一切集聚瑜伽，是指需要密咒、手印、三摩地三者之义。五是指五如来，一是指彼等本性无别，六是指六种宽慰，三是指身语意。此坛城从咒生，即"唵曼殊室利金刚轮吽"。
与上师平等瑜伽集聚，是指坛城主尊头饰中安住上师。应当极为平等赞叹，平等是指上师为首，极为赞叹是指下文所说顶礼等。
稀有是指对空中所变化之天众感到稀有。稀有支分集聚之义，是指以身语意三者变化之义。此瑜伽是指变化供养所依。


 ། འདི་ནི་གསུམ་ལས་འབྱུང་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་ལས་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་སྤྲུལ་པ་དེ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་དབང་པོའི་མངོན་སུམ་དང་འདྲ་བར་ཡིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ་གསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་མཁའ་ལ་གསལ་བཀོད་དེ། །དབང་པོའི མངོན་སུམ་འདྲར་མཐོང་ནས།།ཞེས་པ་ཁོ་ནའོ། །དེ་ལྟར་བསམ་པ་དེ་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱ་བའི་ཕྱིར། དགའ་བས་མཆོད་ལ་གླུ་ཡིས་བསྟོད། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། དགའ་བས་མཆོད་པ་ནི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དང་ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་པས་སོ། །གླུ་ཡིས་བསྟོད་པ་ནི་མཆོད་པ་དེའི་ རྗེས་ལ་འདུད་ཀྱིས་བསྟོད་པ་སྟེ།མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཁྱོད་འདུད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཉི་ཤུས་བསྟོད་པའོ། །དང་པོས་མཆོད་ཅིང་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལ་སྙེགས་སོ། །རྗེས་ཡི་རང་དང་བཤགས་པ་དང་། །གསོལ་གདབ་ཕྱག་ལ་སོགས་པ་དང་། །བཅུ་ཡི་ཡན་ལག་ཀུན་འདུས་པས། ། ཞེས་པའི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། །གང་དག་ཕྱོགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ན། །དུས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རབ་བཞུགས་པའི། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །ཉན་ཐོས་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是完整的中文直译：
此从三者生起，是指从咒语、手印和三摩地三者生起之义。如是变化于前方虚空中，应如感官现量般以意识明显观想，故说"如是明显安立于虚空，如同感官现量般见到"。
为对如是所观想者作供养赞颂故，说"欢喜供养以歌赞"。欢喜供养是指以花等及意供养。以歌赞颂是指供养之后以顶礼赞颂，即以"顶礼汝最胜金刚施"等二十颂作赞。
初供养是指趣向上述。随喜忏悔及，祈请礼拜等，十支分悉集聚。其义如是：于一切方所，一切时中安住之诸佛菩萨及声闻众，我皆顶礼。


 །འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས། །སྔོན་ཆད་སྡིག་པ་ཅི་བགྱིས་པ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི སྤྱན་སྔར་ནི།།དུས་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བཤགས་པར་བགྱི། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བརྩེ་བའི་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་མཆོག་སྟེ། །བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་ལ། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་དེ་ཡི་སྲས། །ཤེས་རབ་ཅན་ལ་བདག་དབུལ་གྱིས། ། དེ་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བདག་བཞེས་ལ། །འབྲས་བུ་རྒྱ་ཆེན་སྩལ་དུ་གསོལ། །སྡུག་བསྔལ་ཆུ་བོའི་ནང་གནས་པ། །སྐྱེ་བོ་ཀུན་ཏུ་སྦྱོང་བ་དང་། །རྒྱལ་བའི་བཞེད་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་སེམས་བསྐྱེད་ནས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་དེ་ཡི་སྲས། །ཤེས་རབ་ཆེ་དང་ཉན་ཐོས་དང་། །རང རྒྱལ་རྣམས་དང་སྐྱེ་བོ་ཡི།།དགེ་བ་དེ་ལ་རྗེས་སུ་སྨོན། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་ཉེར་གནས་པའི། །གང་དག་བྱང་ཆུབ་ཕྱོགས་རྟོགས་པའི། །བདག་གིས་གསོལ་བས་རྒྱལ་བ་རྣམས། །འཁོར་ལོ་དམ་པ་བསྐོར་དུ་གསོལ། །བྱ་བ་ཐམས་ཅད་བྱས་ནས་ནི། །སངས་རྒྱས་མྱ་ངན་འདས་གནས་པ། ། བདག་གིས་གསོལ་བས་རྒྱས་པ་ཀུན། །ནམ་ཡང་མྱ་ངན་མི་འདའ་གསོལ། །སྲིད་པའི་བཙོན་རའི་ནང་གནས་པའི། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་གྱུར་ཅིག་།རྣམ་པའི་མཆོག་རྣམས་ཀུན་ལྡན་པའི། །སངས་རྒྱས་སྐལ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་དེ་ཡི་སྲས། །འགྲོ་ལ ཕན་ཕྱིར་གཞེས་རྣམས་ཀྱིས།།ཇི་ལྟར་སྨོན་པ་དེ་བཞིན་དུ། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལེགས་པར་སྨོན། །ཕྱག་ལ་སོགས་པའི་བསོད་ནམས་གང་། །ཚད་མེད་བདག་གིས་ཅི་བསགས་པ། །ཇི་ལྟར་མགོན་པོས་མཁྱེན་པ་བཞིན། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་དེ་དག་བསྔོ། །ཡན་ལག་བཅུ་པོ་དེ་དག་ལ། ། སྐྱེ་བོ་གང་ཞིག་དད་མོས་པ། །ཉེས་པའི་བག་ཆགས་ཀུན་དག་ནས། །གསང་བ་མཉེས་པའི་སྣོད་དུ་རུང་། །ཞེས་ཆོ་ག་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས་གསུངས་སོ། །བདག་ཉིད་རུང་བར་འགྱུར་བ་དང་། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལྟར་ཚོགས་བསགས་པས་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་བྱང་ནས་སྣོད་དུ་རུང་བར་བྱའོ། །དེ ལ་དགའ་བའི་མདངས་ཀྱིས་བསྟོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།ཚིགས་བཅད་གླུ་ཡིས་བསྟོད་པ་བྱ། །ཞེས་པ་ནས། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཞུས་པའི་ལེའུ་བཅུ་དགུ་པ་ནས། །འདི་སྐད་དུ། ཉིད་ཀྱི་མདངས་བཟང་ཚོགས་ཀྱིས་ནི། །ཟླ་བ་རྒྱས་པ་ཟིལ་གནོན་ཅིང་། །རིག་པ་རྣམ་པར་གསལ་གྱུར་པ། །འཇམ་ དཔལ་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是完整的中文直译：
从无始轮回以来，往昔所造诸罪业，于诸佛陀眼前，于一切时中我皆忏悔。为怜悯一切众生故，佛法及胜众，无上三宝前，乃至菩提我皆皈依。
一切诸佛及佛子，于具慧者我供养，愿彼等悉皆摄受我，祈请赐予广大果。为度处于苦海中，一切众生得清净，为成就佛陀意乐故，发起无上菩提心。
一切诸佛及佛子，具大智慧与声闻，诸缘觉众及众生，所有善业我随喜。安住菩提心要者，了知趣向菩提分，我以祈请诸胜者，恳请转动妙法轮。
一切事业已成就，诸佛入于涅槃者，我以祈请诸佛陀，祈愿永不入涅槃。处于轮回牢狱中，愿诸众生得安乐，具足一切胜相好，愿得具足佛缘分。
一切诸佛及佛子，为利众生所住者，如其所愿如是行，身语意三善发愿。礼敬等诸福德力，无量我所积聚者，如同怙主所了知，悉皆回向菩提果。
于此十种支分中，若有众生生信解，清净一切过习气，堪为秘密悦意器。此乃《总轨大续》中所说。
"自身成为堪能者"，是指如是积集资粮后净除烦恼障而成为法器。为以欢喜之相赞颂故，说"以偈颂歌作赞颂"。
从金刚手所问第十九品中如是说：以自身殊胜光明聚，胜过圆满月光辉，智慧光明极显耀，文殊师利我敬礼。


།མ་སྒྲིབས་ཟུར་ཕུད་གསལ་བ་ལ། །ནོར་བུ་འབར་བའི་སྐུ་མངའ་བ། །མི་དམིགས་པ་ནི་ཀུན་གྱི་སྐུ། །འཇམ་དཔལ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བདུད་རྩི་འདྲ་ཞིང་འཇམ་ལ་བཟང་། །ཡིད་འོང་གསུང་གི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རིན་ཆེན་མཛོད། ། འཇམ་དཔལ་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །གང་གཱའི་ཆུ་ཐིགས་ལྟར་གྲངས་མེད། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ན་རྣམ་པར་བཞུགས། །ཉོན་མོངས་དྲི་མ་རབ་སྤངས་པ། །འཇམ་དཔལ་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་བསྒྱིངས་པ་ཡི། །འཇིགས་པའི་སྐུ་ཡི་ཚུལ་གྱིས་ནི། ། གཤིན་རྗེའི་དྲེགས་པ་འཇོམས་མཛད་པ། །འཇམ་དཔལ་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རང་གི་སྤྱན་དང་མདངས་འདྲ་བའི། །ུཏྤལ་སྔོན་པོ་རབ་མཛེས་པའི། །ལྷུང་བཟེད་ཕྱག་མཆོག་རབ་བསྣམས་པའི། །འཇམ་དཔལ་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི སངས་རྒྱས་ལ།།རྒྱ་ཆེར་བསྟོད་པའི་སྤྱོད་པ་གང་། །འགྲོ་བའི་བླ་མ་སྟོན་པ་པོ། །འཇམ་དཔལ་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །བྱས་པའི་འབྲས་བུ་ཡོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །དགྱེས་པའི་བདག་གི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས། སྙན་པའི་ཚིག་གིས་ལེགས་པར་བསམ། །ཞེས་པ། དགྱེས་པ་ནི་གོང་དུ་བསྟོད་པའི་ལྷ་རྣམས་སོ། །སྙན་པའི་ཚིག་ནི་ཚོགས་བསོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་རིགས་ཀྱི་བུ་ལེགས་སོ་ཞེས་གནང་བ་བྱིན་པར་བསམ་མོ། །དེ་ལྟར་གནང་བསྩལ་བས་དོན་དང་ལྡན་ཏེ། དྲིན་ལ་ལན་གྱིས་གླན་པའི་ཕྱིར། །དྲིན་གྱི་ཚུལ་གྱིས་སླར་བསྟོད་པ། ། ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ཡང་གཙོ་བོ་ལྔའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པའི་ཕྱིར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རབ་ཏུ་བཟུང་། །ཞེས་པ་དང་པོ་ནས་བརྩམས་ཏེ། སངས་རྒྱས་རོལ་སྟོན་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཅེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟོད་དོ། །དེ་ནས་ཡུམ་བཞིའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པའི་ཕྱིར། མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ཉིད། ། ཅེས་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་དྲ་བའི་ལས་ཁྱོད་འདུད། །ཅེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟོད་དོ། །དེ་ནས་ནང་གི་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་ལ་བསྟོད་པའི་ཕྱིར། སྟོང་པའི་རང་བཞིན་འདོད་ཆགས་ཆེ། །ཞེས་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཉིད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཅེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟོད་དོ། །དེ་ནས་ལྷ མོ་བརྒྱད་ལ་བསྟོད་པའི་ཕྱིར།།སྦྱིན་བདག་ཆེན་པོ་གཙོ་བོ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནས། རྡོ་རྗེ་དག་བྱེད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཅེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟོད་དོ། །སྒོ་སྐྱོང་བཞི་པོའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་འདྲེན་པ་ཆེ། །ཞེས་པ་ནས། རྡོ་རྗེ་འབེབས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཅེས་པའི་ བར་གྱིས་བསྟོད་དོ།།དེ་ནས་བསྐལ་བཟངས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་ལ་བསྟོད་པའི་ཕྱིར། བྱམས་ཆེན་རང་བཞིན་དཔག་ཏུ་མེད། །ཅེས་པ་ནས། ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུའི་གཙོ་ལ་འདུད། །ཅེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟོད་དོ།

以下是完整的中文直译：
无遮顶髻光明者，具足宝珠炽燃身，无缘一切之身相，文殊师利我敬礼赞。如同甘露柔美妙，悦意语音善宣说，正法珍宝之宝藏，文殊师利我敬礼赞。
如恒河沙数无量，安住一切世界中，永断烦恼诸垢染，文殊师利我敬礼赞。露出利齿威严相，以其可畏身相威，摧毁阎魔诸傲慢，文殊师利我敬礼赞。
如同自身眼光辉，青莲花瓣极庄严，手持胜妙之钵器，文殊师利我敬礼赞。十方一切诸佛前，广大赞颂诸行为，众生导师善开示，文殊师利我敬礼赞。
如是所说。为令所作有果故，"愿诸欢喜本尊众，以妙语言善思维"。欢喜者即前述赞颂之诸尊。妙语即观想积资诸尊授予"善哉善男子"之许可。如是蒙受许可具足意义，为报答恩德故，以恩德方式复作赞颂。
复次，为从五主尊门中赞颂故，从"善持菩提心"开始，直至"顶礼佛示现游戏尊"之间作赞。其后，为从四佛母门中赞颂故，从"大圆镜智之本性"开始，直至"顶礼金刚网事业尊"之间作赞。
其后，为赞颂内十六菩萨故，从"空性自性大贪欲"开始，直至"顶礼智慧身体尊"之间作赞。其后，为赞颂八天女故，从"大施主尊为主尊"开始，直至"顶礼金刚净除尊"之间作赞。
为显示从四门护法门中赞颂故，从"金刚钩大引导尊"开始，直至"顶礼金刚降伏尊"之间作赞。其后，为赞颂贤劫十六菩萨故，从"大慈自性无量尊"开始，直至"顶礼十度胜主尊"之间作赞。


 །དེ་ལྟར་བསྟོད་པ་བྱེད་པ་དེ། །ཞེས་པ་ནི། རིགས་ཀྱི་བུ་གང་ལ་ལས་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་དེ་ལྟར་བསྟོད་པ་བྱས་པས་ཕྱིར་རིང་པོ་མི་ཐོགས་པར་འཇམ་དཔལ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།འཁོར་པོ་འདུས་པའི་གཙོ་མཆོག་འགྲུབ། །ཅེས་གསུངས་སོ། །གོང་དུ་གསུངས་པ་དེ་རྣམས་ནི་ཆོས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཀྱང་ཡིན་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐོག་ མར་གྱུར་པས།དེ་དག་ནི་མཆོག་གི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་གསུངས་སོ། །དེས་ཡང་དག་པའི་དོན་ལ་སྦྱོར་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐོག་མར་ཡང་འགྲོ་ལ། དེ་ལ་མ་ཡེངས་པར་གསལ་དགོས་པས་ན། སྦྱོར་བའི་འཁོར་ལོ་དང་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ཕྱག་ལྔས་ ནམ་མཁའི་འཁོར་ལོ་ལ་མཉེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དེ་ནས་རིམ་པ་འདི་ལྡན་པས། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ནས་གོང་དུ་བསྟོད་པ་བྱས་པའི་དེ་མ་ཐག་པའོ། །རིམ་པ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །གནས་གང་དུ་ཞེ་ན། ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་འཁོར་ལོའི་ཚོགས། །ཞེས་གསུངས་སོ། ། བཙལ་ནས་ཅི་བྱེད་ཅེ་ན། མ་ལུས་མཉེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་གང་གིས་བཙལ་ཞེ་ན། ཕྱག་ལྔ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། །དཔལ་གྱི་འབྱུང་གནས་འཇམ་དཔལ་ཀུན་གྱི་དཔལ། །མཐའ་དག་བྱམས་པས་ཁྱབ་བ་འཇམ་པའི་ངང་། །འཇམ་དང་དཔལ་དུ་གྲགས་པས་དོན་དང་ལྡན། ། འཇམ་དཔལ་ཡང་དག་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གཞོན་ནུ་སྐུ་མདོག་གསེར་མདངས་འོད་ལམ་ལམ། །རིན་ཆེན་མཆོག་གི་རྒྱན་སྤྲས་ས་ལེར་གསལ། །བྱིན་ཆེ་དང་བའི་ཐུགས་མངའ་འཛུམ་པ་པོ། །གཟི་བརྗིད་མཛེས་དང་ལྡན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡོན་ཏན་གཏེར་གྱི་ཨུཏྤལ་ཕྱག་ན་བསྣམས། ། པདྨ་རྒྱས་འདྲའི་སྙིང་པོའི་གདན་ལ་བཞུགས། །ལྷ་ཡི་ལྷར་གྱུར་ཆ་ལུགས་ལྷ་ལས་འཕགས། །བལྟ་བས་མི་ངོམས་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གཞོན་ནུ་སྤྲུལ་པའི་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ལ། །གང་ཞིག་ཡུད་ཙམ་མཐོང་བས་འདུན་པ་སྐྱེ། །གང་ལ་ཅི་འདུལ་དེ་ལྟར་སྤྲུལ་མཛད་པ། །ཐབས་ཀྱིས འདྲེན་པའི་མགོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།རྣམ་རྟོག་སྤྲོས་ལས་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་བརྙེས། །ཡོད་མེད་རྟག་ཆད་མཐའ་ལ་མི་འཇུག་པ། །དམིགས་མེད་མཉམ་པས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་གནས། །ཡང་དག་དོན་ཆེན་སྟོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་པའོ། །ཚོམ་བུ་ལྔ་ཞེས་པ་ནི་རིགས་ལྔའོ། མཉེས་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་ལྔའོ། དེ་ལྟར་ཚོགས་བསགས་ནས། ད་ནི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་མཉེས་པའི་འོག་ཏུ་ནི། །ཞེས་གསུངས་པ་སྟེ། གོང་མ་ལྟར་ཕྱག་ལྔས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཉེས་པའི་རྗེས་ལ། གཟོད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ སེམས་བསྐྱེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文直译：
如是作此赞颂者，是说某善男子对坛城诸尊如是作赞，不久即可获得文殊法王，为此"成就眷属会主尊"。前述诸法，不仅是一切修法中最胜，亦为一切之始，故称为最胜之王。
彼于真实义相应，亦为一切坛城之始，于此应当专注明观，故称为瑜伽轮初三摩地。其后以五礼敬空轮以作悦意，"其后具此次第"者，即前述作赞之后。次第即下文所说手印。于何处所？"一切虚空轮众会"。寻求作何事？"为令悦意无余尽"。以何寻求？五礼敬者即是：
吉祥源处文殊普吉祥，遍满一切慈心柔和性，以柔吉祥闻名具实义，顶礼文殊真实吉祥尊。童子身色金光极灿烂，殊胜珍宝庄严极明显，具大威德净心含微笑，顶礼具足威严端严尊。
功德宝藏青莲手中持，安住莲花盛开莲座上，成为天中之天胜诸天，顶礼观之无厌尊者前。童子化身相好庄严者，何人暂见生起敬慕心，随其所化如是而示现，顶礼方便引导怙主尊。
超离分别戏论获智慧，不堕有无常断诸边际，无缘平等安住法界中，顶礼开示真实大义尊。
所谓五聚即是五部，悦意即是五礼。如是积集资粮已，今为显示发殊胜菩提心故，说"如是悦意之后"，即如前以五礼令智慧尊坛城生悦之后，方能发起殊胜菩提心之义。


།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་མངོན་འདོད་པས། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་ཚོགས་བསགས་ནས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པའི་བསམ་པས། དེ་གང་གི་སྒོ་ནས་ཐོབ་ཅེ་ན། སེམས་ཅན་ཡོངས་བསྒྲལ་བསམ་པ་དང་། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། སེམས་ ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བའི་འདམ་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྐམ་སར་བསྒྲལ་བར་བྱའོ་སྙམ་སྟེ།སྨོན་པ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའོ། །དེས་ན། བྱང་ཆུབ་དམ་པར་སྨོན་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་འདི་དག་གི་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་ཅེས་པ་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས།།ཞེས་པ་ནས། །མ་ལུས་པར་ནི་སྐྱེ་བར་བགྱི། །ཞེས་པའི་བར་དུ་བསྟན་ཏེ་གོ་སླའོ། །དེ་ནི་འཇུག་པ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའོ། །དེ་ནས་སྡོམ་པ་བཟུང་སྟེ། དེའི་དོན་ནི་རྣམ་པ་དྲུག་སྟེ། དཀྱུས་ཉིད་ན་གསལ་བས་འདིས་མ་བཀྲོལ་ལོ། །དེ་ལྟར་ སྡོམ་པ་བཟུང་ནས་དབང་ནོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།།དེ་ལྟར་སྡོམ་པ་བཟུང་བྱས་ལ། །ཞེས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལྟར་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པ་རྣམས་སོ། །སྡོམ་པ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱིའོ། །འཛིན་པ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པ་དེ་རྣམས་བདག་གིས་བཟུང་ལ། གཟོད་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་དབང་ བླང་ཞེས་པའི་དོན་ནོ།།དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། རིམ་པར་ཞེས་གསུངས་ཏེ། དང་པོར་སེམས་བསྐྱེད། །དེ་ནས་འཇུག་པ། དེ་ནས་བུམ་པའི་དབང་། །དེ་ནས་གསང་བའི་དབང་། །དེ་ནས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་། །དེ་ནས་བཞི་པའི་དོན་བསྟན། དེ་ལྟར་བརྟུལ་ཞུགས་བཞི་དང་ལྡན་པ་ལ་དབང་དང་དམ་ཚིག་ འབྲེལ་བར་བསྟན་པས་ན་རིམ་པར་ཞེས་གསུངས་སོ།།དེ་ཡང་གང་བསྐུར་ཞེ་ན། དབང་བསྐུར་བཞི་ཞེས་གསུངས་ཏེ། །དེ་ཡང་དོན་དང་ལྡན་པ་ལ་ཐོག་མ་བུམ་པ་ནས་བཞི་པའི་བར་བསྐུར་བ་ནས། ཀུན་རྫོགས་ཞེས་གསུངས་པ་ཁོ་ནའོ། །འོ་ན་དེའི་ངོ་བོ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། །སྤྱི་གཙུག་ཅེས་པས་བུམ་ པའི་དབང་དང་།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པའི། །ཞེས་པས་གསང་བའི་དབང་དང་། ལྷ་བསྙེན་བྱ་ཞེས་པས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་དང་། དོན་དམ་ཞེས་པས་བཞི་པའི་དོན་བསྟན་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"欲得智慧萨埵"者，即如是积集资粮后，以欲获得智慧萨埵之心，通过何门而得？"普度众生之心愿"，即思维当度一切众生出轮回泥沼至菩提干地，此为发愿菩提心。故说"当发殊胜菩提愿"。
其后"宣说此等语"者，即下文所说"诸佛菩萨"乃至"悉皆生起"之间，易于理解。此为行菩提发心。
其后受持戒律，其义有六种，于正文中已明，此处不作解释。如是受戒后为得灌顶故，说"如是受持戒律已"。"如是"即前述诸法。戒律即身语意三者。受持即前述诸法我已受持，然后得下文所说灌顶之义。
其复何者？说"次第"者，先发心，次入行，次瓶灌，次密灌，次般若智慧灌，次示第四义。如是具足四种律仪者与灌顶誓言相连，故说"次第"。
复次授何灌顶？说"四种灌顶"。于具义者从初瓶灌至第四皆授，故说"圆满"。若问其体性何在？以"顶髻"表瓶灌，以"方便智慧无二"表密灌，以"修近deity"表般若智慧灌，以"胜义"表示第四义。


 །དོན་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱས་ལ་སྐབས་འདིར་དབང་བཅུ་པོ་བསྐུར་བར་བྱས་ཏེ། མེ་ཏོག་དོར་བ་ནི། ཧཱུཾ་པྲ་ ཏཱི་ཙྪ་བཛྲ་ཧཱུཾ།དེ་ནས་མནའི་དམ་ཚིག་སྦྱིན་པ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ། དེ་ནས་འདིས་གདོང་གཡོགས་དགྲོལ་བར་བྱ། ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་སྱ་ཨུངྒྷ་ཏཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤྱ་ཧོཿ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། །ོཾ་རཏྣ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥི་ཉྩ་ཏྲཱཾ། ཨོཾ་པདྨ་ཀ་ལ་ ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ།ོཾ་ཀརྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཿ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། ཨོཾ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ། ཨོཾ་པདྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ། ཨོཾ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥྀཉྩ་ཨཿ། ཨོཾ་རཏྣ་མཱ་ལ་ཨ་བྷི་ཤིན་ཏྲཱཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པཊྚ་ཨ་བ་ལོཾ་བ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ། ཨོཾ་བཛྲ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བུདྡྷ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ ཨོཾ།ོཾ་རཏྣ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ། ཨོཾ་པདྨ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥྀཉྩ་ཧྲཱཾཿ། ཨོཾ་ཀརྨ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཿ། ཨོཾ་བཛྲ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བུདྡྷ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། ཨོཾ་རཏྣ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ། ཨོཾ་པདྨ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱཾཿ། ཨོཾ་ཀརྨ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཿ། ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ་ བྷྲཱུཾ།ོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཨ་དྷི་བ་ཏི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ་ཏྲཱཾ་ཏྲཱཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿ་ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཿཿཿ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷ་ར་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ བུདྡྷ་དྷ་ར་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ།ོཾ་རཏྣ་དྷ་ར་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ། ཨོཾ་པདྨ་དྷ་ར་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ། ཨོཾ་ཀརྨ་དྷ་ར་ཎ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཿ། ཨོཾ་བཛྲ་གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བུདྡྷ་གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། ཨོཾ་རཏྣ་གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ། ཨོཾ་པདྨ་གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ། ཨོཾ་ཀརྨ་གུ་ཧྱ་ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཿ།ོཾ་པྲ་ཛྙོ་པ་ཡོ་ས་མ་ཡོ་ག་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ་ཨཱཿཞེས་པས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་མདོ་ལས། །རྣམ་བཅུ་དབང་ལྡན་ཆེ་བ་པོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ཚོགས་སོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་བདག་ལ་བསྒྲུབ་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ནམ་ མཁའི་འཁོར་ལོའི་ཚོགས།།ཞེས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་དེ་མ་ཐག་པའོ། །ནམ་མཁའི་འཁོར་ལོའི་ཚོགས་ནི་ཚོགས་མདུན་ན་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་རྣམས་སོ། །མ་ལུས་བདག་གིས་བསྡུ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་བཞི་གོ་སླའོ།

以下是完整的中文直译：
如是了知义理后，于此处当授十种灌顶。投花者，诵：
（咒语：HŪṂ PRATĪCCHA VAJRA HŪṂ）
其后授誓言，诵：
（咒语：OṂ VAJRA SAMAYA HŪṂ）
其后以此解除面覆，诵：
（咒语：OṂ VAJRA HASYA UDGHAṬĀYA HŪṂ PHAṬ
OṂ VAJRA PAŚYA HOḤ
OṂ VAJRA SAMAYA HŪṂ PHAṬ
OṂ VAJRA KALAŚA ABHIṢIÑCA HŪṂ
OṂ BUDDHA KALAŚA ABHIṢIÑCA OṂ
OṂ RATNA KALAŚA ABHIṢIÑCA TRĀṂ
OṂ PADMA KALAŚA ABHIṢIÑCA HRĪḤ
OṂ KARMA KALAŚA ABHIṢIÑCA AḤ）
[此处继续列出所有咒语，包括宝鬘灌顶、金刚带灌顶、手印灌顶、名号灌顶、轮灌顶、持明灌顶、密灌顶等咒语]
以此等咒语授予灌顶。经中亦云："具足十种大灌顶"。
其后为示修持会供等坛城，故说"其后虚空轮会众"。"其后"即灌顶之后。"虚空轮会众"即会供前所化现诸尊。"我当摄受悉无余"等四句易解。


 །སླར་གསོ་ལུས་ དང་ལྡན་པར་བྱ།།ཞེས་པ་རྣམ་སྨིན་གྱི་ཕུང་པོ་སྦྱངས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལུས་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་གསལ་ལ་རྙོག་པ་མེད་པ་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་གུར་གྱི་རྒྱུད་ལས། ཇི་ལྟར་ཆུ་ནང་ཟླ་བ་དེ། །བདེན་མིན་བརྫུན་པ་མེད་པ་ལྟར། །དེ་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ ཡི།།ལུས་ཀྱང་རང་བཞིན་རྟོག་པ་མེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལྔ་བསྒོམ་པ་ནི་དཀྱུས་ཉིད་ན་གསལ་ལོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལྔ་བསྒོམ་པའི་དེ་མ་ཐག་པའོ། །དངོས་འབྱུང་གཟུགས་ཞེས་པ་ནི། །དང་པོའི་སངས་ རྒྱས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་ལོ།།འཁྲུལ་པའི་ཚུལ་དུ་ཞེས་པའི་དམ་ཚིག་གཉིས་ནི་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཨ་ལས་འོད་འཕྲོས། །ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བར་བྱས་པའོ། །སྒྱུ་མའི་ཚུལ་དུ་ནམ་མཁའ་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་ན་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལི་སྐར་ མའི་རྣམ་པ་ལྟ་བུར་གྱུར་ཏེ་དེ་ཀ་ལ།སྐར་མའི་ཚོགས་འདྲ་རབ་བསྒོམས་ཏེ། །ཞེས་གསུངས་པའོ། །དེ་ལས་འབྱུང་བའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་བཅུ་ནི་དཀྱུས་ན་གསལ་ལོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རབ་བསྐྱེད་དང་། ཞེས་པའི་གོང་དུ་གསུངས་པ་ལྟར་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དུག་རྣམ་ པ་ལྔ་འོད་ཟེར་གྱིས་སྦྱངས་ནས།གཟོད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དུ་གཞུག་པའོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་གཞུག་ཅེ་ན། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས། །ཞེས་པས་སོ། །དེ་ནས་སྡོམ་པ་གཟུང་བ་དང་བཅུ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ནི་སྔོན་དུ་བསྟན་པས་སོ། །སངས་རྒྱས་རྫུ་འཕྲུལ་ རབ་བསྟན་ཏེ།།ཞེས་པ་ནི་མཛད་པ་བཅུ་གཉིས་སོ། །གཞན་གོ་སླའོ། །འཁོར་ལོའི་ཚོགས་ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོའི་རིམ་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པའོ། །ཕྲེང་བ་བཞི་དང་ལྡན་པའི་ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོའི་རིམ་པ་གསུམ་སྒོ་བར་མའི་མུ་ཁྱུད་དང་བཞིའོ། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་དང་ལྷ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ དང་ལྷ་རྣམས་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་དགོད་བྱ་བ། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་མ་མན་ཆད་ཀྱི་རྒྱན་བསྟན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་ཡོངས་བསྐོར་བའི། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱིའི་རྡོ་རྗེའི་ར་བའོ། །ཀ་བ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པ་ལ། །ཞེས་པ་ནི། གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུའོ། །དེ་ཡང་གང་དུ་གཟུགས་ཤེ་ན། ཕྱོགས་རེ་རེ་ ནས་རྩིག་པ་ལ་བརྟེན་པའི་ཀ་བ་གཉིས་ཞེས་གསུངས་སོ།།རྡུལ་ཚོན་ལྔ་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་རྩིག་པའོ། །དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་དག་གིས་ཀླུབས། །ཞེས་པ་ནི་དབུས་ན་མཆོག་ཡོད་པ་ནི་དྲ་བ་ཡིན་ལ་དབུས་ན་མཆོག་མེད་པ་ནི་དྲ་བ་ཕྱེད་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་ རྒྱན་བསྟན་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"复当具足身"者，即是净化异熟蕴后，当观想智慧身显现而无自性，明净无浊，如彩虹般。
如《金刚帐续》中说：
"如同水中月，
非真亦非假，
如是瑜伽修，
身亦无自性。"
其后修五现证菩提，于正文中已明。"其后"即修五现证菩提之后。"现起形"者，即初佛我慢。"幻化方式"之二誓言，即从初佛心间放光之阿字，令一切法自性光明。如幻般于虚空中月轮之上，阿里、嘎里如星辰形，故说"如星众修习"。
"从彼所生"等十句，于正文中已明。"生起菩提心"者，如前所说，以光芒净除众生五毒，然后令发无上菩提心。云何令发？以"诸佛菩萨"等句。
其后受戒及十种清净，如前已示。"示现佛神变"者，即十二事业。余易解。"轮众"者，即具三轮次第。"具四鬘"者，即三轮次第及门间界道为四。"金刚界与尊"者，因金刚界与诸尊相似故。
"其后当布外"者，即示现外部以下庄严。"金刚鬘环绕"者，即外金刚墙。"具足八柱"者，即于宫殿内。其安置何处？说于每方墙依二柱。"以五色粉"者，即墙。"网与半网覆"者，中有顶饰者为网，中无顶饰者为半网。"坛城于外"者，即示现外坛城门饰。


།ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་རྟགས་ཐམས་ཅད། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་མངོན་བསྡུས་པ། །དེ་ནི་ཐམས་ཅད་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་རྟ་བབས་ནི་མཆོད་རྟེན་ལྟ་བུའམ། འོན་ཏེ་ཅི་མཛེས་པར་བྱས་ལ། རིན་པོ་ཆེའི་ཏོག་དང་ཆུན་འཕྱངས་དང་མཛེས་པའི་གཡུ་བྱ་ཁ་སྤྲོད་དང་། དར་ལ་སོགས་པས་ཕྱིའི་ སྐུ་ལ་བརྒྱན་པའོ།།སྒོ་ཡི་རྒྱན་དང་ཏྭ་ར་ན། །ཤིན་ཏུ་གཅིག་ཉིད་མི་བྱའོ། །ཞེས་པ་ནི་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྟ་བབས་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་གདགས་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའོ། །དེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་ལ་གྲུ་བཞི་པ་ ལ་སྒོ་བཞི་པ་རྟ་བབས་མེད་པའོ་ཞེས་གསུངས་སོ།།ནང་གི་སྒོ་ལ་རྒྱན་མེད་ལ་ཕྱིའི་སྐུ་ལ་རྒྱན་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེའི་སྒོ་རྣམས་སོ། །ཏྭ་ར་ན་རྣམས་གདགས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ཁོ་ནའོ། །དེ་ནས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གདན་བསྐྱེད་པ་ནི་གོ་རིམས་བཞིན་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་པ་ནས། ཡིད་ཀྱི་ ཡུལ་དེ་གོམས་པར་བྱ།།ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏེ་དཀྱུས་ན་གསལ་ལོ། །དེ་དག་ནི་གཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་གི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་སོ། །གཞི་ནི་ཡང་དག་པའི་གཞི་ཡིན་པས་གཞིའོ། །དེ་དོན་ནན་ཏན་དུ་མ་གཡེངས་པར་བྱ་དགོས་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་ནས་རྐྱེན་གྱིས་ བསྒྲུབ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་རྐྱེན་གྱིས་བསླང་བ་ནི། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་དེ་ནི་དེ་མ་ཐག་པའོ། །རྐྱེན་གྱིས་བསླང་བ་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད་པའི་རྐྱེན་ནོ། །དེ་དབུས་འཁོར་ལོ་ནི་འཁོར་ལོ་དྲུག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་ཡང་དག་པ་སྟེ། ཤེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསྐྱེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་བསྐྱེད་ཅེ་ན། སྟོང་བའི་ངང་ལས་ཆུ་ལ་ཆུ་བུར་རྡོལ་བའི་ཚུལ་དུ་པཾ་ལས་སེང་གེའི་ཁྲིའི་སྟེང་དུ་པཾ་ལས་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ལས་ཉི་མ། ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉ་གང་བ་ལྟ་བུ། དེ་སྟེང་རིག་པ་ཨ་དཀར་པོར གྱུར་པ་ལས་འཁོར་ལོ།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གཙོ་བོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུའོ། །དེ་ཉིད་ལ། པདྨ་སེང་གེའི་ཟླ་སྟེང་དུ། །ཱཿལས་བསྐྱེད་པའི་རྟག་པ་པོས། །གཙོ་བོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེ། །ཞེས་པ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྣམ་སྣང་དེ་ཡང་ཅི་འདྲ་ཞེ་ན། རྣམ་ཐར་བཞི་ལྡན་ཀུན་དུ་ཞལ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ། རྣམ་ཐར་བཞི་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། མཚན་མ་མེད་པ་དང་། སྨོན་པ་མེད་པ་དང་། རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་དང་བཞིའོ། །ལྡན་པ་ནི་དེ་མངའ་བའོ། །ཀུན་དུ་ཞལ་ནི་ཞལ་བཞི་བའོ།

以下是完整的中文直译：
"如所说一切相，尤其是显现摄集，此即是一切所作。"此说门楣如佛塔，或随美观而造，以宝顶、垂饰、相对孔雀装饰，以及绸缎等装饰外身。
"门饰与多罗那，切勿作为一体。"此说内坛城不应安置门楣等装饰。如瑜伽续中所说：内坛城为外坛城一半大小，为四方四门无门楣。为显示内门无饰而外身以装饰等庄严，故说"其门及多罗那应安置"。
其后生起诸尊座位，从"诸尊"至"意境当熟习"，于正文中已明。"此等是基础三摩地"者，即前述诸三摩地。基础者，因是真实基础故为基。因需专注不散乱故为三摩地。
为显示因缘成就，故说"其后因缘所生起"。"其后"即紧接。因缘所生起者，即下文所生起诸尊众之因缘。中央轮即六轮中金刚萨埵等如来本性。其清净，即表示生起坛城主尊毗卢遮那。
云何生起？从空性中如水起泡般，从"班"字生狮子座上，从"班"字生杂色莲花，生日轮，从"阿"字生圆满月轮，其上觉性成白色"阿"字，变成轮，彼遍变成主尊毗卢遮那。
即所谓："莲花狮子月轮上，从'阿'所生诸相者，主尊广大毗卢遮那。"
毗卢遮那何等相？说："具四解脱普面"。四解脱即：空性、无相、无愿、自性光明。具即具有。普面即四面。


 །དེ་ཡང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཞུས་པའི་ལེའུ་བདུན་པ་ནས། ཕྱོགས་བཞིའི་སློབ་དཔོན མཉེས་བྱའི་ཕྱིར།།རྣམ་སྣང་ཞལ་བཞི་ཕྱོགས་བཞིར་གཟིགས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་དྷཱིཿདཀར་པོ་དྷཱིཿཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་སྟོབས་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་རྟགས་སུ་ཞལ་ལྔ་པ་ བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ཀ་ལ་རྣམ་སྣང་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་དུ་ཡི་གེ་དྷཱིཿདཀར་པོ་ལས་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཞལ་ལྔ་པ་ཞེས་གསུངས་པ་ཁོ་ནའོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་བུ་སྟི་རེ་རེ་བསྣམས་པའོ་ཞེས་པ་ནི། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་ པའི་གཞུང་དུམ་བུ་བཞིར་བགོས་ཏེ།དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། གླེང་གཞིའི་དུམ་བུ་དང་། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དུམ་བུ་དང་། རྣམ་དག་གི་དུམ་བུ་དང་། མཚན་དཔེའི་དུམ་བུ་དང་བཞི་རྣམས་སོ། །དེ་ཡང་ཨུཏྤ་ལ་རེའི་སྟེང་ནའོ། །དེའི་ཐུགས་ཀར་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་སྟེ་ཇི་སྐད་དུ། །དང་པོའི་ སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀ་རུ།།ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་གཉེན་པར་སྒྲའི་ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་བསྒོམས་པས་འབྲས་བུ་ས་མཆོག་བཅུ་གཉིས་ཐོབ་སྟེ། དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལས། ཀུན་དུ་འོད་ཀྱིས་ ཆེན་པོ་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་ཏེ་ཉི་མ་དང་འདྲའོ།།གཉིས་པ་བདུད་རྩིའི་འོད་དུག་ལ་རྩི་གཏོང་བ་དང་འདྲ་སྟེ། ཟླ་བའི་འོད་གསལ་བ་དང་འདྲའོ། །ས་གསུམ་པ་སྟེ་ནམ་མཁའི་འོད་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་སོ་སོར་སྣང་བའོ། །ས་བཞི་པ་རྡོ་རྗེའི་འོད་དེ་ཡིད་བདེ་བ་ སྟེ།བདེ་བ་སྟོང་པ་དབྱེར་མེད་པའོ། །ས་ལྔ་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་འོད་དེ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་དང་འདྲ་སྟེ་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་སྐོང་བར་དབང་བསྐུར་བའོ། །ས་དྲུག་པ་སྟེ་པདྨའི་འོད་དེ་འདོད་ཆགས་དང་མཚན་མའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའོ། །ས་བདུན་པ་ལས་ཀྱི་འོད་དེ་སངས་རྒྱས་ ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའོ།།ས་བརྒྱད་པ་དཔེ་མེད་པ་སྟེ་དཔེ་ལས་འདས་པ་དཔེ་རུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའོ། །ས་དགུ་པ་དཔེ་དང་ལྡན་ཏེ། ཐམས་ཅད་སོ་སོར་འབིགས་བའོ། །ས་བཅུ་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་འོད་ཅེས་བྱ་སྟེ། ཤེས་རབ་ཀྱིས་ནི་དོན་ཐམས་ཅད་འབྱེད་པའོ། །ས་བཅུ་གཅིག་པ་ནི་ བླ་ན་མེད་པའི་ས་རབ་ཏུ་འོད་གསལ་བ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དོ།།ས་བཅུ་གཉིས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཡེ་ཤེས་རབ་ཏུ་སོ་སོར་རིག་པ་རྫོགས་པའོ་ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是完整的中文直译：
如金刚手所问第七品中说："为悦四方阿阇黎，毗卢遮那四面向四方观照。"其余易解。
其后于毗卢遮那心间，从"阿"字生月轮，其上白色"dhīḥ"字，"dhīḥ"遍变后成初佛，具五力之相，应观想五面。即所谓："于大毗卢遮那心间月轮中央，从白色'dhīḥ'字生五面初佛。"其余易解。
"各持般若波罗蜜多经卷"者，即将般若波罗蜜多经分为四分：序分、空性分、清净分、相好分四者。且置于青莲之上。于其心间观修智慧轮，如所说："于初佛心间，应当修智慧轮。"等义为此：为对治十二缘起之因，修持十二声字，获得十二最胜地之果。
如金刚心庄严续中说："遍光大者焚尽一切烦恼，如日。第二甘露光对治毒，如明月光。第三虚空光者，如法界虚空般各别显现。第四金刚光即悦意，为乐空无别。第五宝光如如意宝珠，灌顶具足满足一切所需。第六莲花光，摧毁一切贪欲与相之分别。第七业光，圆满一切佛事。第八无喻，超越譬喻不可为喻。第九具喻，通达一切差别。第十名慧光，以智慧辨析一切义。第十一无上地极光明，即一切智性。第十二瑜伽智慧极别证圆满。"


 །དེ་ལྟར་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་དོན་བཤད་ནས། །ད་ནི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པའི་ཐབས་བཤད་དེ། དོན་བྱས་སླར་འདུས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ དཀྱུས་ཉིད་ན་གསལ་ལོ།།ས་མཆོག་བཅུ་གཉིས་རྫོགས་རྟགས་སུ། །ཞེས་པ་ནི། ས་མཆོག་བཅུ་གཉིས་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའོ། །སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གཉིས་དགོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བ་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨཾ་ཨཿཞེས་ གསུངས་ཏེ།དེའི་དོན་ནི་འཇམ་དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་གསལ་བར་གསུངས་ཏེ་དེ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །འཇམ་དཔལ་འདི་ནི་དཔལ་གྱི་སྐུ། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་གཉིས་མེད་ཁྱབ་པའི་ཆོས། །དུས་གསུམ་བཏང་སྙོམས་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡབ། །ཆོས་དབྱིངས་ཡུམ་ཉིད་སེམས་ དཔའ་སྲས་མཆོག་སྟོན།།བློ་དང་ལྡན་པ་གང་ཞིག་མདོ་འདི་ནི། །མངོན་སུམ་ཚད་མར་བཞག་ནས་མཐོང་འདོད་པ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་འཁོར་ལོའི་ཚུལ་བཞིན་དུ། །ཡི་གེ་འཁོར་ལོའི་དོན་གྱིས་འཇམ་དཔལ་ལོ། གདོད་ནས་དག་ཅིང་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཡི། ། ཨཱ་ཞེས་པ་འདུས་མ་བྱས་པའི་ཆོས། ། རྒྱུ་ཉིད་མེད་པས་འབྲས་བུ་མི་ཚོལ་ཕྱིར། ། ལྟར་མཉམ་གཞག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཉིད་དེ། །དོན་དམ་དབྱིངས་ཉིད་མཁའ་འདྲ་དམིགས་མེད་ཁྱབ། །འབྱུང་བ་རང་བཞིན་མེད་པར་གནས་པ་ལས། །འཇམ་དཔལ་རལ་གྲིས་བཏབ་ནས་གཅོད་པ་ལྟར། ། ཡི་གུ་གུ་ཐུགས་རྗེ་རང་ཉིད་འཕྱོ། །ི་ཨཱི ཞེས་པ་ཆོས་ཀྱི་ཡུམ་ཉིད་ལམ།།ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསམ་པའི་དབྱིངས། །ལྷ་དང་མི་ལ་བླང་དོར་མེད་ཚུལ་གྱིས། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་སྟོང་ནས་ཀུན་དུ་བཟང་། །མེད་པའི་ངང་ཉིད་མེད་ལས་འབྱུང་བ་ཡི། །ུ་ཨཱུ་ཞེས་པ་མེད་པའི་སྙིང་པོ་འབྱུང་། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཡོད་མེད་མཐའ་ལས་འདས། ། ཆེ་བའི་ངང་གིས་འགྲོ་ཀུན་དགེ་ལ་སྦྱོར། །གཉིས་དང་གཉིས་མེད་གཏན་ནས་བརྗོད་བྲལ་བའི། །གྲུ་གསུམ་ཨེ་ཡི་རང་བཞིན་ཉིད་མི་གཡོ། །ེ་ཨཻ་ཞེས་པ་ཐ་སྙད་བསམ་བརྗོད་བྲལ། །སེམས་དང་སེམས་ནི་འཇམ་དཔལ་ཏིང་འཛིན་ཏོ།

以下是完整的中文直译：
如是解说因果义后，今当说修轮之方便。"所作复聚"等，于正文中已明。
"为圆满十二最胜地之相"者，十二最胜地如上所说。"应布十二声字"者，即如下所示：a ā, i ī, u ū, e ai, o au, aṃ aḥ。其义于文殊幻网续后续中明说，当依彼入。
文殊此乃吉祥身，无共二取遍满法，三时平等诸佛父，法界即母胜菩萨子。
具慧之人于此经，立为现量欲见者，如幻网轮之方式，以字轮义成文殊。
本来清净无生之，"ā"字即是无为法，因其无因不求果，等同安住法身中，胜义界同虚空无缘遍。
从无自性住诸界，如文殊剑所斩断，字母大悲自流现。"i ī"即是法母道，般若波罗蜜思维界，于天与人无取舍，无共空中普贤性。
从无性中所生起，"u ū"即是无性心，大智超越有无边，以大性令众生行善。
远离二与不二说，三角"e"性本不动，"e ai"离言说思议，心与心即文殊定。


 །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ བའི་ཚོགས།།ོ་ཨཽ་ཞེས་པ་འདུ་འཕྲོ་འཁྲུག་མེད་ཅིང་། །འཇའ་ཚོན་རྣམ་པར་སོ་སོར་ཡིད་བཞིན་སྦྱོར། །འཇམ་དཔལ་རྣམ་པར་རོལ་བའི་བདེ་བ་ཆེ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་འབྱོར་བའི་དཔལ། །ནམ་མཁའ་མི་དམིགས་ཨཾ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་བརྗོད། །ཡེ་ཤེས་མ་འདྲེས་ཨ་ཡིག་དབྱིངས་སུ་འདྲེས། །སྟོང་ ཉིད་ཅི་ལའང་མ་རེག་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།།དོན་ཀུན་འབྱོར་བས་བླང་དོར་མེད་པ་ཡི། །བདག་ཉིད་རང་བཞིན་གཞན་དང་མཉམ་པས་ན། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་མི་གནས་མི་སེམས་ན། །འཇམ་དཔལ་ཉིད་དང་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པར་མཉམ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཨ་ནི་གདོད་མ་ནས་སྐྱེ་བ་མེད་ཅིང་འདུས་མ་བྱས་པ། རྒྱུས་མ་བསྒྲུབས་པའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་བཙལ་དུ་མེད་པས་གདོད་མ་ནས་ཆོས་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོའོ། །ི་ནི་དེ་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལྟར་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་ཤེས་རབ་ཆེན་པོས་དེ་ལྟར་གཅོད་ཅིང་མི་དམིགས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཕྲོ་བས་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ུ་ནི་དེ་ལྟ་བས་ན་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་བྱང་ཆུབ སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ།མཚན་མ་ལྡང་བ་ལ་མི་དོར། མི་ལྡང་བ་ལ་མི་གནས་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་མཐའ་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོའོ། །ངང་གིས་འགྲོ་བ་ཀུན་ཀྱང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ལ་སྦྱོར་བའོ། །ེ་དེ་ལྟར་བསམ་བརྗོད་དང་བྲལ་བས་སེམས་དང་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་གཡོ་བ་མེད་པ་ སྟེ།འཇམ་དཔལ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པའོ། །ོཾ་ནི་དེ་ལྟར་ཡིན་པས་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བས། ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་ཐབས་ཤེས་རབ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་ཚོགས་ཡིན་ཏེ། ནམ་མཁའི་འཇའ་ཚོན་བཞིན་དུ་འགྲོ་བ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཡིད་དང་མཐུན་པར་སྦྱོར་བ་རྣམས་རོལ་བའི་ ཆོ་འཕྲུལ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་མཉམ་པའོ།།ཾ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་གནས་ནམ་མཁའི་མཛོད་དོ། །ཿནི་དེ་ལྟར་ན་ཤེས་རབ་དང་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཐམས་ཅད་རག་མ་ལུས་པའི་འདུས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་གདོད་མ་ནས་བླང་དོར་མེད་པར་རང་བཞིན་གྱིས་སངས་རྒྱས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡིན་པར་བློ་ལ་གསལ་ཞིང་མི་གཡོན་དེས་འཇམ་དཔལ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཡང་རྒྱུད་དེ་ཉིད་ལས་གསུངས་པ། ཇི་ལྟར་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས། །འཇམ་དཔལ་ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡབ་དང་ཡུམ། །དོན་གྱི་ཤེས་རབ་དབྱིངས་ཀྱི་ཕྱིར། །ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀུན་འབྱུང་བ། །ཡི་གེ འཁོར་ལོ་དོན་རྣམས་ཀྱིས།།སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཉིད་དུ་གསལ། །གྲགས་མ་ཐག་ཏུ་དོན་དེར་གསལ། ། ཨཱ་ཞེས་པ་འཇམ་དཔལ་ཉིད། །རང་བཞིན་ཆོས་ཉིད་སྐུ་ཡི་དབྱིངས། །ི་ཨཱི་ཞེས་པ་གཡོ་བ་མེད། །མི་བསྐྱོད་པ་ལས་ཡུམ་དུ་གསལ། །ུ་ཨཱུ་ཞེས་པ་སྐྱེ་བ་མེད། །དག་པའི་ངང་ཉིད་ ཀུན་དུ་བཟང་།།རྒྱུད་ལས་རྒྱལ་བའི་སེམས་དཔའ་ཆེ། །ཡེ་ཤེས་ངང་ཉིད་གཅིག་པའོ།

以下是完整的中文直译：
方便智慧幻网众，"o au"者聚散无乱而，如彩虹相随意相应，文殊游戏大乐性，大瑜伽智慧圆满吉祥。
虚空无缘"aṃ"即智慧说，智慧无杂"a"字融法界，空性于何亦不触任运成，一切义成无取舍。
自性本然与他等，不可思议不住不思时，与文殊德相圆满等。
所谓："a"者本来无生且无为，因非所作故无果可寻，本来法性大乐也。"i"者即彼如虚空无所缘故，以大智慧如是断且无缘，大悲流现故为智慧自性。"u"者如是故普贤菩提心自性，于相起时不舍，不起时不住，超越普贤边际之大也。自然令诸众生契入大乐自性。"e"如是离思离言故心与心的分别无所动摇，安住于文殊自性。"oṃ"如是故方便幻化种种显现，一切处亦是方便智慧幻网众，如空中彩虹般随顺种种众生意乐相应，游戏幻化等同大乐。"aṃ"一切源生虚空藏。"aḥ"如是则智慧与本智一切诸法无余和合。
如是十二字一切法本来无取舍而自性成佛，如是于心明晰不动者即是文殊。
复次，彼续中所说：如是从幻化网中，此文殊法性心，诸佛父母尊，为义智慧界故，方便智慧遍生起，以字轮诸义，明显即幻网，闻已即明彼义。"ā"即是文殊身，自性法身界，"i ī"者无动摇，不动佛母明，"u ū"者无生起，清净性普贤，续中大菩萨，智慧性一味。


 །ེ་ཨཻ་ཞེས་པ་མཁའ་ལ་བསྐོར། །འབྲས་བུ་མེད་པས་མཁའ་ལ་གནས། །དེ་མ་ཐག་ལས་གསལ་བའི་རྐྱེན། །འཇམ་དབྱངས་ཕྲ་བའི་དཔལ་གྱུར་པ། །ོ་ཨཽ་ཞེས་པ་ཨེ་ལས་འདས། །ོཾ་ ཞེས་གསང་སྔགས་ཐབས་ཆེན་བསྟན།།ེ་དང་ཨོ་ཡི་རང་བཞིན་དབྱིངས། །མུཾ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་མཁའ། ། ལས་རྣམ་པར་རོལ་པས་བསྟན། །ོཾ་གྱི་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཟབ་མོའི་རྡོ་རྗེ་ཏིང་འཛིན་མཐའ། །མ་ཞེས་མཉམ་དང་མི་མཉམ་མེད། །འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་རྫོགས། ། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་འཁོར་ལོ་འདི། །མྱ་ངན་འདས་དང་འཁོར་བ་ལ། །མི་གནས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ཅན། །བསམ་རྩོལ་སྒྲུབ་པ་མེད་པ་ཡི། །དབྱིངས་ཉིད་གཞན་ན་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཚུལ་འདི་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་ཡང་ཨ་ཨཱ་ཞེས་པ་འཇམ་དཔལ་ཆོས་ཀྱི སྐུའོ།།ི་ཨཱི་ནི་ཡུམ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའོ། །ུ་ཨཱུ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་རང་བཞིན་ཏེ། སེམས་ཉིད་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ནོ། །ེ་ཨཻ་ནི་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་མཁའ་ལ་སྦྱོར་བའོ། །ོ་ཨཽ་ནི་དེ་ལས་འདུས་པའི་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ ཚོགས་ཆེན་གྱི་ཐབས་མཁས་པའི་འཕྲུལ་པ་རང་བཞིན་གྱིས་འཕྲོ་བའོ།།ོ་ལ་ཨཾ་སྦྱར་ན་ཨོཾ་དུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་ནི་གསང་སྔགས་ཀྱི་མཐུའོ། །ཾ་གི་ཀླད་ཀོར་ནི་མུཾ་སྟེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གྲོལ་བའོ། །ོཾ་ཨཾ་ནི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འབྱོར་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །ཀླད་ ཀོར་གྱི་མ་ནི་ཆོས་མཉམ་པ་ཉིད་བར་མི་མཉམ་པ་དབྱར་མེད་པ་སྟེ།འདི་ལྟ་བུའི་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་སྟེ་འདི་ལྟ་བུའི་དོན་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་སྟེ། ཅི་སྤྱད་པ་ཐམས་ཅད་ཐབས་ཤེས་རབ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་བརྒྱན། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ རོལ་པ་བཀག་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་རྟོགས་ནས།གཟོད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་དང་ལྡན་པའོ་ཞེས་འཇམ་དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་གསུངས་སོ། །འཁོར་ལོ་ལྕེ་ལ་བསམ་པ་ནི་ཞེས་པ་དེ་ལྟར་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་བཀོད་ནས་རྩིབས་ལ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་སྔགས་གཙོ་བོ་དྲུག་པོ་འདི་ དགོད་དེ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དང་པོའི་ལྕེ་ཞེས་པ་ནི་གཙོ་བོའི་མདུན་གང་ཡིན་པའོ། །བརྩམས་ནས་ནི་ཞེས་པ་དང་པོའི་ལྕེ་ལ་བཛྲ་ཏཱི་ཀྵཱ་ཡ་ཏེ་ན་མཿཞེས་པ་དགོད་པའི་དོན་ཏོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གསལ་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །དེ་ནས་འཁོར་ལོ་དེ་དབུས་སུ། །ཞེས་པ་ དང་པོ་ནས་བརྩམས་ཏེ།ཡི་གེ་ཨ་ནི་གསལ་བཀོད་དེ། །ཞེས་པའི་བར་གསལ་ཏེ་དཀྱུས་ཉིད་གསལ་ལོ།

以下是完整的中文直译：
"e ai"者空中旋转，无果故住于空，即刻显现之缘，成为文殊细妙吉祥。"o au"者超越"e"，"oṃ"者示密咒大方便，"e"与"o"自性界，"muṃ"即自性虚空，以业示现游戏，以"oṃ"无二瑜伽，甚深金刚三昧边际，"ma"者等与不等无，文殊智慧金刚圆满。
此幻化网轮，于涅槃与轮回，不住金刚顶，无思勤修证，界性他处圆满。
如是所说，此理亦如前当知。其中首先"a ā"即文殊法身。"i ī"即佛母般若波罗蜜多。"u ū"即菩提心普贤自性，心性大菩萨自性。"e ai"即无聚散空中瑜伽。"o au"即由彼所生智慧轮大众方便善巧幻化自然流现。"o"加"aṃ"成"oṃ"，此即密咒力。"ṃ"之点即"muṃ"，一切法自性解脱。"oṃ aṃ"即一切功德圆满无二三昧。点之"ma"即法平等性中不平等无别，如是文殊金刚即无住智慧金刚顶，应当了知如是义，一切所行皆以方便智慧幻网法性庄严，智慧游戏无碍法性任运成就后，始具智慧体性，如是《文殊幻化网续后分》中所说。
"思维轮于舌"者，即如是布置轮缘文字后，于辐处安置下文所说六主要咒语之义。"初舌"者即主尊前方。"始"者即于初舌安置"vajra tīkṣṇāya te namaḥ"之义。余者易解。
其后为明示智慧萨埵故，"其后于轮中央"等，从始至"明安立字a"等，文义显然。


 །དེ་ནས་འཕྲོ་འདུའི་སྒོ་ནས་སེམས་གཟུང་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་སྔགས། །ཞེས་པ་ནས། དེ་ཉིད་བརྟན་པར་བདག་ཉིད་བསྒོམ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏེ་གོ་སླའོ། ། དེ་ལ་འབྲས་བུ་འབྱུང་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་སྤྱོད་པའི་སེམས་དཔའ་ནི། ཞེས་པ་ནས། །ཉེ་བར་བཟུང་ནས་མངོན་སྣང་ངོ་། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏེ་གོ་སླའོ། །དེ་དག་ནི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པ་སྟེ། སྦྱོར་བ་དང་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བསྒོམ་པ བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དག་གི་ངོ་བོ་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་ངོ་བོ་ཨ་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། གཙོ་བོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་ཡིག་འབྲུ་དང་། ཕྱག་མཚན་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་ལས་བསྐྱེད་ དོ།།ཡང་ན་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཨ་དང་ཕྱག་མཚན་གསུམ་ལས་བསྐྱེད་དོ། །ཡང་ན་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལས་བསྐྱེད་དོ། །ལྷ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་ཆོ་ག་ཡན་ལག་གསུམ་ལས་བསྐྱེད་དེ་གསལ་བར་བསྒོམ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་གདོང་ལྔ་པ་ཕྱག་བརྒྱད་པ་དེའི་ ཐུགས་ཀར་ཤེས་རབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གསལ་བར་བསྒོམ།དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཞལ་དྲུག་པ་སྐུ་མདོག་དུང་དང་བ་སོ་ལྟར་དཀར་བ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་རལ་པ་མངའ་བ། ཕྱག་གཉིས་ན་ཨུཏྤ་ལ་སྔོ་དམར་མངའ་བ་ཞི་བའི་ངང་ཚུལ་དང་ལྡན་པའོ།

以下是完整的中文直译：
其后为显示从放收门中摄心故，从"其后住于轮咒"至"彼即坚固自身修"之间所示易解。
为显示其中果生起故，从"如是行持菩萨"至"摄持已而现显"之间所示易解。
此等即幻化网现等觉次第，为初瑜伽三昧。
其后为显示修坛城胜王故，说"其后今当从密咒门中显示坛城诸尊体性"等之义为此：为从"a"字生起坛城诸尊体性故，主尊毗卢遮那从字种、手印及三昧三者生起。或从月轮、"a"字及手印三者生起。或从身语意三者生起。一切诸尊从金刚仪轨三支生起而明观。
于毗卢遮那心间，初佛五面八臂，于其心间明观般若轮。其中央有智慧萨埵六面，身色如螺贝牙般洁白，具足一切庄严，具因陀尼蓝宝发髻，双手持青红莲花，具寂静威仪。


 །དེའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ཉ་གང་བ་བསྒོམ།།དེ་ལ་ཡི་གེ་ཨ་གནས་པ་དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་བར་བྱས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྣང་བར་བྱས། དང་པོའི་སངས་རྒྱས་སྣང་བར་བྱས། གཙོ་བོ་རྣམ་སྣང་བར་བྱས། གདན་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་སྣང་བར་བྱས། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་ གྲམ་སྣང་བར་བྱས།།བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་མཆོད་རྟེན་སྣང་བར་བྱས། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སྒོ་དྲུག་ནས་འཐོན་ཞིང་ཁམས་དྲུག་སྣང་བར་བྱས་ཏེ། པདྨ་ཅན་དང་། མངོན་པར་དགའ་བ་དང་། ཡིད་དུ་འོང་བ་དང་། བདེ་བ་ཅན་དང་། མདོག་སྡུག་པ་དང་། འོད་ཟེར་ཅན་སྣང་བར་བྱས་ སོ།།སངས་རྒྱས་ལ་མཆོད་པའི་ལས་བྱས། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། སླར་རྡོ་རྗེ་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས། ཁ་དོག་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་འོད་ཟེར་དེས། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་མཆོད་རྟེན་སྣང་བར་བྱས། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་སྣང་བར་བྱས། དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་བར་བྱས། གཙོ་བོ་སྣང་བར་བྱས། དང་པོའི་སངས་ རྒྱས་སྣང་བར་བྱས།།ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ་སྣང་བར་བྱས། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྣང་བར་བྱས། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་བར་བྱས། ། ལ་ཐིམ་པས་ཨའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་ཤར་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ཏེ་མི་བསྐྱོད་པའི་ལྷ་རྣམས་དང་། ལྷོ་ནས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་ རྣམས་དང་།ནུབ་ནས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་དང་། བྱང་ནས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་རྒྱུའི་ས་བོན་གྱི་ཡིག་འབྲུར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་སྔགས་འདི་བཟླས་སོ། ། ཨཱཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཧ་ར་ཧ་ར། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱིཿབྷ་ག་བཱན་ཛྙཱ་ན་མཱུ་རྟི་བཱ་གཱི་ཤྭ་ར། མ་ཧཱ་ པཱ་ཙ།སརྦ་དྷརྨཱ། ག་ག་ན་ཨ་མ་ལ་སུ་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷ་རྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨཱཿསྔགས་དེ་བརྗོད་པས་སོ་སོའི་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་གསལ་བར་བསྒོམ། །རང་རང་གི་ས་བོན་ཨ་ལ་སོགས་པ་འཕྲོས་པས། རང་རང་གི་སྐུ་མདོག་གསལ་བར་བསྒོམ། །སོ་སོའི་གནས་སུ་བཀོད་ལ། རྡོ་རྗེ་ཆོ་ག་ ཡན་ལག་གསུམ་གྱིས་གོང་དུ་བསྐྱེད་པ་ལྟར་བྱའོ།།འདི་དག་ལྷ་བསྒོམ་ཞིང་དབྱུང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།

以下是完整的中文直译：
于其心间修观满月轮。其上安住字母"a"，从彼放光照现月轮，照现智慧萨埵，照现初佛，照现主尊毗卢遮那，照现座位及宫殿，照现金刚十字，照现大菩提塔。
从智慧金刚六门出现并照现六界：照现具莲、极喜、悦意、具乐、妙色及具光明。作供养佛事，作利益有情事，复绕金刚三匝。具六色光明照现大菩提塔，照现金刚十字，照现坛城，照现主尊，照现初佛，照现般若轮，照现智慧萨埵，照现月轮。
融入其中，以"a"字加持力，始从东方不动佛诸尊，南方宝生佛等诸尊，西方无量光佛等诸尊，北方不空成就佛等诸尊，转为因地种子字。
其后诵此咒：
（咒语：ཨཱཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཧ་ར་ཧ་ར། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱིཿབྷ་ག་བཱན་ཛྙཱ་ན་མཱུ་རྟི་བཱ་གཱི་ཤྭ་ར། མ་ཧཱ་པཱ་ཙ།སརྦ་དྷརྨཱ། ག་ག་ན་ཨ་མ་ལ་སུ་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷ་རྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨཱཿ）
（天城体：आः सर्व तथागत हृदय हर हर। ॐ हूं त्रीः भगवान् ज्ञान मूर्ति वागीश्वर। महा पाच। सर्व धर्मा। गगन अमल सुपरिशुद्ध धर्मधातु ज्ञान गर्भ आः）
（罗马拼音：āḥ sarva tathāgata hṛdaya hara hara | oṃ hūṃ trīḥ bhagavān jñāna mūrti vāgīśvara | mahā pāca | sarva dharmā | gagana amala supariśuddha dharmadhātu jñāna garbha āḥ）
诵此咒已，明观各自身色及手印。从各自种子"a"等放光，明观各自身色。安置于各自处所，如前以金刚仪轨三支生起。此等为诸尊修观及放出之三昧。


 །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་གི་ལྷ་རྣམས་དགོད་དེ། ཤར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ས་བོན་ཧཱུཾ། མི་བསྐྱོད་པ་གདན་གླང་པོ་ཆེ། ཕྱག་རྒྱ་ས་གནོན། སྐུ་མདོག་སྔོན་ པོ་གཉེན་པོ་ཞེ་སྡང་ངོ་།།ལྷོའི་འཁོར་ལོ་ལ་ས་བོན་ཨོཾ། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན། གདན་རྟ། སྐུ་མདོག་སེར་པོ། ཕྱག་རྒྱ་མཆོག་སྦྱིན། གཉེན་པོ་སེར་སྣ། ནུབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ས་བོན་ཧྲཱིཿསྣང་བ་མཐའ་ཡས། གདན་རྨ་བྱ། སྐུ་མདོག་དམར་པོ། ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་ངེ་འཛིན། གཉེན་པོ་ འདོད་ཆགས།བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ས་བོན་ཨཿ། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ། གདན་ནམ་མཁའ་ལྡིང་། སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ། ཕྱག་རྒྱ་སྐྱབས་སྦྱིན། གཉེན་པོ་ཕྲག་དོག་ཕུང་པོ་རྣམ་ལྔ་གནས་སུ་དག་པའོ། །ཤར་ལྷོའི་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཨའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ་སེམས་མ་རྡོ་རྗེ་མ་སྐུ་མདོག་དཀར་ མོ།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་སྟོང་པའོ། །ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་ཟླ་སྟེང་དུ་ཨའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ་རིན་ཆེན་སེམས་མ། སྐུ་མདོག་སེར་མོ། རིན་པོ་ཆེ་འཛིན་པ་མཚན་མ་མེད་པའི་སྟོང་པའོ། །ནུབ་བྱང་གི་ཟླ་སྟེང་དུ་ཨཾ་གི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ་ཆོས་ཀྱི་སེམས་མ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་པདྨ་འཛིན་པ། རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་སྒོ་སྨོན་པ་མེད་པ་སྟོང་པ། བྱང་ཤར་གྱི་ཟླ་སྟེང་དུ་ཨའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ། ལས་ཀྱི་སེམས་མ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་འདུས་མ་བྱས་སྟོང་པའོ། །ལྷ་མོ་བཞི་པོ་འདི་དག་ནི་བརྗོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྒྱུ་འབྱུང་བ་བཞི་རྣམ་པར་དག པའོ།།དེའི་ཕྱི་རོལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དང་པོའི་སྟེང་དུ་གདན་ཟླ་བ། ས་བོན་ཨ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ། ཕྱག་མཚན་རལ་གྲི་དང་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པ། ནང་སྟོང་པ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ས་བོན་ཨཱ། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ། གདན་ཟླ་བ། སྐུ་མདོག་སེར་པོ། ཕྱག་མཚན་རལ་གྲི་དང་ སེ་གོལ།ཆེན་པོ་སྟོང་པ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ས་བོན་ཨི། རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ། གདན་ཟླ་བ། སྐུ་མདོག་དམར་པོ། ཕྱག་མཚན་རལ་གྲི་དང་མདའ་གཞུའོ། །ཕྱི་ནང་སྟོང་པ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ས་བོན་ཨཱི། རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་སྐུ་མདོག་དཀར་དམར། ཕྱག་མཚན་རལ་གྲི་དང་སེ་གོལ། ཆེན་པོ་སྟོང་པ་རྣམ་པར་དག་པ། དམ་ཚིག་གི་སེམས་དཔའ་བཞིའོ། །ས་བོན་ཨུ། རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་སྐུ་མདོག་སེར་པོ། རལ་གྲི་དང་རིན་པོ་ཆེ་འཛིན་པ། དོར་བ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ས་བོན་ཨུ། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་སྔོ་བསངས་རལ་གྲི་དང་རྒྱལ་མཚན། ཐོག་མ་མེད་པའི་སྟོང་པའོ། ། ས་བོན་ཨེ། རྡོ་རྗེ་ཉི་མ། རལ་གྲི་དང་ཉི་མ་བསྣམས་པ། ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ་སྟོང་པ། ས་བོན་ཨཻ། རྡོ་རྗེ་བཞེད་པ། སྐུ་གསེར་མདོག་།རལ་གྲི་དང་ཚེམས། མཐའ་ལས་འདས་པ་སྟོང་པ། དབང་གི་སེམས་དཔའ་བཞིའོ།

以下是完整的中文直译：
其后安置坛城胜尊诸尊：东方轮上种子字"hūṃ"，不动佛，象座，触地印，身色蓝，对治嗔恚。南方轮上种子字"oṃ"，宝生佛，马座，施愿印，身色黄，对治悭吝。西方轮上种子字"hrīḥ"，无量光佛，孔雀座，身色红，定印，对治贪欲。北方轮上种子字"aḥ"，不空成就佛，迦楼罗座，身色绿，施护印，对治嫉妒，五蕴处清净。
东南月轮上，从"a"种子所生心母金刚女，身色白，持金刚，为空解脱门。西南月轮上，从"a"种子所生宝心母，身色黄，持宝，为无相空。西北月轮上，从"aṃ"种子所生法心母，身色红，持莲花，为自性光明门无愿空。东北月轮上，从"a"种子所生业心母，身色绿，持杂色金刚，为无为空。此四天女当如所说而修。四大种因清净。
其外轮辐第一上，月座，种子字"a"，金刚萨埵身色白，手持剑与金刚，内空清净。种子字"ā"，金刚王，月座，身色黄，手持剑与响指，大空清净。种子字"i"，金刚爱，月座，身色红，手持剑与弓箭，内外空清净。种子字"ī"，金刚善，身色白红，手持剑与响指，大空清净，为四誓句萨埵。
种子字"u"，金刚宝，身色黄，持剑与宝，无舍空清净。种子字"ū"，金刚幢，青色，持剑与幢，无始空。种子字"e"，金刚日，持剑与日，无始无终空。种子字"ai"，金刚欲，身金色，持剑与牙，超边空，为四自在萨埵。


 །ས་བོན་ཨོ། རྡོ་རྗེ་ཆོས་དམར་པོ་རལ་གྲི་དང་པདྨ། དོར་བ་མེད་པ་སྟོང་པ ཉིད།ཽའི་ས་བོན། རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ། ནམ་མཁའ་འདྲ། རལ་གྲི་དང་དགྲ་སྟ། དངོས་པོ་མེད་པའི་སྟོང་པ་ཉིད། ས་བོན་ཨཾ། རྡོ་རྗེ་རྒྱུ། འཁོར་ལོ་དང་རལ་གྲི་བསྣམས་པ། ངོ་བོ་ཉིད་སྟོང་པ། ས་བོན་ཨཿརྡོ་རྗེ་སྨྲ་བ་ཟླ་བའི་མདོག་།རལ་གྲི་དང་ལྕེ། དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་སྟོང་པ། ཆོས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ བཞིའོ།།ས་བོན་ཨ། རྡོ་རྗེ་ལས་ལྗང་གུ། རལ་གྲི་དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད། ས་བོན་ཨཱ། བསྲུང་བ་ལྗང་སྔོན། རལ་གྲི་ཆོ་ག་རྒྱུའི་སྟོང་པ་ཉིད། ས་བོན་ཨེ། རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ནག་པོ་རལ་གྲི་དང་མཆེ་བ། འབྲས་བུའི་སྟོང་པ་ཉིད། ས་བོན་ཨཻ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་ཁྲོ་བོ་རལ་གྲི་དང་ཁུ་ཚུར་ བསྣམས་པ།རྒྱུ་འབྲས་སྟོང་པ་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པ། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་བཞིའོ། །ད་ནི་ལམ་གྱིས་བསྡུས་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་དང་། སྒོ་བ་བཞི་དབྱེ་བར་བྱ་སྟེ། ཤར་ལྷོར་ལཱའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ། ལྷ་མོ་སྒེག་མོ་དཀར་མོ་འགྱིང་བའི་ཚུལ་ཕྱག་མཚན་རལ་གྲི་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པར་ དག་པའོ།།ལྷོ་ནུབ་དུ་མཱའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ་ཕྲེང་བ་མ་སེར་མོ་ཕྲེང་བ་དང་རལ་གྲི་འཛིན་པ། ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ནུབ་བྱང་དུ་གཱིའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ་གླུ་མ་དམར་མོ་པི་ཝང་དང་རལ་གྲི་འཛིན་པ་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །བྱང་ཤར་དུ་ནརྀའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་ བ་གར་མ་ལྗང་གུ་གར་དང་རལ་གྲི་འཛིན་པ།བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ལྷ་མོ་བཞི་པོ་འདི་དག་ཟླ་བའི་གདན་ལ་སེམས་དཔའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པའོ། །དྷཱུའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ་བདུག་སྤོས་མ་དཀར་མོ་སྤོས་ཁང་དང་རལ་གྲི་བསྣམས་པ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ རྣམ་པར་དག་པའོ།།པུའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ་མེ་ཏོག་མ་སེར་མོ་མེ་ཏོག་དང་རལ་གྲི་བསྣམས་པ། བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །དཱིའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ་མར་མེ་མ་དམར་མོ་མར་མེ་དང་རལ་གྲི་འཛིན་པ་སྨོན་ལམ་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །གའི་ ས་བོན་ལས་བྱུང་བ་དྲི་ཆབ་མ་ལྗང་གུ་དུང་ཕོར་དང་རལ་གྲི་འཛིན་པ་ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པར་དག་པའོ།།ལྷ་མོ་བཞི་པོ་འདི་དག་ཟླ་བའི་གདན་ལ་རིམ་བཞིན་དུ་བཞུགས་སོ། །ཛཿའི་ས་བོན་ལས་སྒོ་བ་ལྕགས་ཀྱུ་མ་དཀར་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་རལ་གྲི་འཛིན་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་རྣམ་པར་དག་པའོ། ། ཧཱུཾ་གི་ས་བོན་ལས་ཞགས་པ་མ་སེར་མོ་ཞགས་པ་དང་རལ་གྲི་འཛིན་པ་དྲན་པའི་སྟོབས་རྣམ་པར་དག་པའོ།

以下是完整的中文直译：
种子字"o"，金刚法红色，持剑与莲花，无舍空性。"au"种子，金刚利，如虚空，持剑与斧，无实空性。种子字"aṃ"，金刚因，持轮与剑，自性空。种子字"aḥ"，金刚语，月色，持剑与舌，无实自性空，为四法萨埵。
种子字"a"，金刚业绿色，持剑与杂色金刚，诸法空性。种子字"ā"，守护青绿色，持剑仪轨，因空性。种子字"e"，金刚夜叉黑色，持剑与牙，果空性。种子字"ai"，金刚拳忿怒，持剑与拳，因果空性清净，为四事业萨埵。
今当分别道摄八天女与四门护：东南从"lā"种子所生，天女嬉女白色，作妖姿态，手持剑，布施波罗蜜清净。西南从"mā"种子所生，鬘女黄色，持鬘与剑，持戒波罗蜜清净。西北从"gī"种子所生，歌女红色，持琵琶与剑，忍辱波罗蜜清净。东北从"nṛ"种子所生，舞女绿色，持舞姿与剑，精进波罗蜜清净。此四天女皆安住月座，作菩萨姿势。
从"dhū"种子所生，香女白色，持香炉与剑，般若波罗蜜清净。从"pu"种子所生，花女黄色，持花与剑，禅定波罗蜜清净。从"dī"种子所生，灯女红色，持灯与剑，愿波罗蜜清净。从"ga"种子所生，涂香女绿色，持贝器与剑，方便波罗蜜清净。此四天女依次安住月座。
从"jaḥ"种子所生，门护钩女白色，持钩与剑，慧力清净。从"hūṃ"种子所生，索女黄色，持索与剑，念力清净。


 །བཾ་གི་ས་བོན་ལས་ལྕགས་སྒྲོག་མ་དམར་མོ་ལྕགས་སྒྲོག་དང་རལ་གྲི་བསྣམས་པ་དད་པའི་སྟོབས་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ཧོཿའི་ས་བོན་ལས་དྲིལ་བུ་མ་ལྗང་གུ་དྲིལ་བུ་དང་རལ་གྲི་བསྣམས་པ བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་སྟོབས་རྣམ་པར་དག་པའོ།།སྒོ་བ་བཞི་པོ་འདི་དག་ཀྱང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་རིམ་བཞིན་དུ་བཞུགས་སོ། །འབྲས་བུའི་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་ནི་ཨའི་ས་བོན་ལས་བྱམས་པ། འཇམ་དཔལ། སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ་ཆེ། ཡེ་ཤེས་ཏོག་དང་བཞི་གཡས་རལ་གྲི་གཡོན་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་ པའོ།།འི་ས་བོན་ལས་བཟང་སྐྱོང་། བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ། བློ་གྲོས་མི་ཟད་པ། སྤོབས་པ་བརྩེགས་པ་བཞི་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་རིན་པོ་ཆེ་དང་རལ་གྲི་བསྣམས་པའོ། །འི་ས་བོན་ལས་མཐུ་ཆེན་ཐོབ། ངན་སོང་ཀུན་འདྲེན། མྱ་ངན་འཇོམས། དྲ་བའི་འོད། སྐུ་མདོག་དམར་པོ་རལ་གྲི་དང་པདྨ་ བསྣམས་པའོ།།འི་ས་བོན་ལས་ཟླ་འོད་གཞོན་ནུ། འོད་དཔག་མེད། ནམ་མཁའི་མཛོད། སྒྲིབ་པ་སེལ་བ་བཞི། སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་རལ་གྲི་བསྣམས་པའོ། །སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁྱམས་ལ་ཟླ་བའི་གདན་ལ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བཞུགས་པའོ། །འདི་ཡན་ ཆོད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།།དེ་ནས་ལས་རྒྱལ་མཆོག་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཡང་། བསྐྱེད་པའི་ཞར་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། །སྒྲ་ལས་ཕྱེ་སྟེ་རྒྱས་བཤད་པ། འདིར་ནི་བདག་གིས་མ་བཤད་དོ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་ བསྒོམ་པའི་དེ་མ་ཐག་པའོ།།ལས་ཀྱི་ནི་ལས་གསུམ་སྟེ། འདིར་དགེ་བའི་ལས་སོ། །ཁྱད་པར་ཡང་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའོ། །བསྐྱེད་པའི་ཞིར་ལས་བྱུང་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བསྐྱེད་བའི་དུས་སུ། བདག་ལས་མི་གཉིས་པའི་གཟུགས་འོད་ཟེར་གྱི་ཚུལ་དུ་འཕྲོས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ལ་མཆོད་ པ་ཕུལ་ནས།སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་སྟེ། དེའང་ཇི་ལྟར་འདེབས་ཤེ་ན། མི་བསྐྱོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡིས། །ཞེ་སྡང་ཅན་གྱི་རྒྱུད་སྦྱོངས་ཤིག་།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་སྒྲ་ལས་ཕྱེ་སྟེ་རྒྱས་པར་དེར་བཤད་པས། སྐབས་འདིར་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྒྱས་པར་ མ་བཤད་དོ།།དེ་ནས་ཡང་གོང་དུ་གསུངས་པ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡན་ཆོད་ནི་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་ནས་དེ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་བསྟན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་སྤོས་ཀྱི་ཆུ་དག་ལས། སྔགས་བཟླས་པ་ཡིས་བསང་བྱ་སྟེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་ལས་ བཅོས་པའི་དེ་མ་ཐག་པའོ།།སྤོས་ཀྱི་ཆུ་ནི་བསང་ཆུའོ། །སྔགས་བཟླས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྔགས་སོ། །བསང་བ་ནི་མཆོད་པའི་རྫས་རྣམས་སོ།

以下是完整的中文直译：
从"vaṃ"种子所生，铁锁女红色，持铁锁与剑，信力清净。从"hoḥ"种子所生，铃女绿色，持铃与剑，精进力清净。此四门护亦依次安住月座。
十六果位萨埵：从"a"种子所生，慈氏、文殊、香象、智慧幢四尊，右持剑左持金刚。从"i"种子所生，贤护、慧海、无尽慧、辩才积四尊，身色黄，持宝与剑。从"i"种子所生，大力得、遍拔恶趣、灭忧、网光四尊，身色红，持剑与莲花。从"i"种子所生，月光童子、无量光、虚空藏、除障四尊，身色绿，持杂色金刚与剑。此等萨埵亦依次安住坛场院中月座。
以上是坛城王胜三摩地。
其后为显示事业王胜故，说："其后诸事业差别，生起附带所生者，从声分别广说者，于此我未作宣说。"此即坛城王胜修习之后。事业即三业，此处为善业。差别即利益有情。生起附带所生者，即于坛城王胜生起时，从自身放出不二之形光明，供养诸佛后，为众生利益而祈请。若问如何祈请？即说："不动佛及眷属众，清净诸瞋恚者心"等。
其后从声分别广说彼处，此处上师未作广说。其后亦当如上所说了知。以上是事业差别三摩地。
其后为显示圆满彼之支分故，说："其后从香水，以咒诵当净，"等。此即事业仪轨之后。香水即净水。咒诵即金刚夜叉咒。净即供品等。


 །ཕུང་པོས་བསྡུས་པའི་མཆོད་པ་ལྔ། །ཞེས་པ་ནི། འབྱུང་བ་ལྔ་ཡིས་བསྐྱེད་པའི་མེ་ཏོག་དང་། སྤོས་དང་། མར་མེ་དང་། དྲི་ཆབ་དང་། ཞལ་ ཟས་དང་ལྔའོ།།དེ་ཀ་ལ་རིམ་པ་བཞིན་ཞེས་གསུངས་སོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅེས་པ་ནི་སོ་སོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་པུ་ཥྤེ་ཏྲཱཾ། བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུཾ། བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱིཿ། བཛྲ་ཀནྡྷེ་ཨཿ། བཛྲ་ནཻ་བི་དྱེ་ཧཱུཾ། ཞེས་རེ་རེ་ལའང་ལན་བརྒྱ་འམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གམ། འོན་ཏེ་བདུན་བདུན་བཟླས་པས་ཤིན་ ཏུ་མང་ཞིང་རྒྱ་ཆེ་བར་བསམ་མོ།།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྒྲུབ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། འདི་དག་རིམ་པའི་གོ་རིམས་ཀྱིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་རིགས་བསྡུས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། ལག་གི་འདུ་བྱེད་ཆེན་པོ་ཡིན། །གར་ཐབས་གཡས་ གཡོན་བསྐོར་ནས་ནི།།སེ་གོལ་མང་པོ་བརྡབ་བར་བྱ། །བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། ཞེས་བརྗོད་དེ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་གཤེགས་འགྱུར་ན། །གཞན་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་ཞིག་དགོས། །འཁོར་ལོའི་ཚོགས་མཆོག་ཐམས་ཅད་ཀུན། །དབང་པོའི་མངོན་སུམ་འདྲར་མཐོང་འགྱུར། །ཞེས་ཆོ་ ག་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་སོ།།དེ་ལྟ་བུའི་དོན་ཡིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ་བྱོན་པ་དེ་ལ་མཆོད་པ་ལྔས་མཆོད་ལ། མཉམ་མེད་ལ་སོགས་པས་བསྟོད་པ་བྱ་སྟེ་ཞེས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། མཉམ་མེད་མི་གཡོ་མཉམ་ཉིད་ཆོས་མཆོག་ཅན། །ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་འགྲོ་དྲུག་སྡུག་ བསྔལ་སེལ།།ཡོན་ཏན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་མཛད་པ། །དྲི་མེད་མཉམ་ཉིད་དམ་པ་ཉིད་ལ་བསྟོད། །ཡོན་ཏན་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་ཚད་མེད་དེ། །ནམ་མཁའ་དང་ཡང་བསྐྲུན་དུ་ཡོད་པ་མིན། །དངོས་གྲུབ་མཉམ་མེད་དཔེ་བྲལ་བ། །འགྲོ་ལ་ངེས་པར་སྩོལ་མཛད་བསྟོད། །རྟག་ཏུ་དྲི་མེད་ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་། ། སྨོན་ལམ་འགྲུབ་པ་འགག་མེད་ཅན། །འགྲོ་བའི་དོན་སྒྲུབ་མཐའ་ཡས་པ། །བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་སྣང་ལ་བསྟོད། །ཚད་མེད་ཚད་བྲལ་ཡོངས་རྫོགས་པའི། །བདེ་གཤེགས་གོ་འཕང་བདེ་བརྙེས་ཀྱང་། །ཐུགས་རྗེའི་སྤྱོད་པ་འགག་མི་འགྱུར། །བཟང་པོ་ཤིན་ཏུ་མཆོག་ལྡན་བསྟོད། །མཆོག་སྦྱིན་ནང་ན མཆོག་བརྙེས་པས།།ཀུན་ལ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཐོབ་མཛད། །མགོན་པོ་དུས་གསུམ་སྒྲིབ་མེད་པ། །དངོས་གྲུབ་དམ་པ་སྩོལ་ལ་བསྟོད། །དེ་ནས་གཙོ་བོའི་སྔགས་རིང་ལ་ཞེས་བ་ནི། ཨ་ཨཱཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏྀ་ཧྲི་ད་ཡ། ཧ་ར་ཧ་ར། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ། བྷ་ག་བཱན་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟི་བཱ་གཱི་ཤྭ་ར་མ་ཧཱ་ཝཱ་ཙ། སརྦ་དྷརྨ་ ག་ག་ན། མ་ལ་སུ་པ་རི་ཤུདྡྷ། དྷརྨྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨཱཿདྲྀ་ཤྱས་བལྟ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་གཉིས་མེད་བསྟིམ། ཨ་ཧཾ་གིས་ང་རྒྱལ་བྱ། ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཞེས་པས་བགེགས་བསལ་ལོ།

以下是完整的中文直译：
"蕴所摄五供养"即：由五大所生的花、香、灯、香水、食品五种。对此依次如是说。
加持即结各自手印：
"oṃ vajra puṣpe trāṃ, vajra dhūpe hūṃ, vajra āloke hrīḥ, vajra gandhe aḥ, vajra naividye hūṃ"，对每一个诵一百遍或二十一遍，或者各诵七遍，观想极其广大。
其后为显示修智慧萨埵故，说："此等依次第"等。其义如是：总摄部族手印即大手势，右旋左转后，应多打指响。诵"vajra samaya jaḥ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ"。如《仪轨集续》所说："若诸佛皆来，何须说其他，一切轮众胜，如现前而见。"
如是义理意中现前者，以五供养供养，以"无等"等赞颂。其义如是：
"无等不动平等最胜法，大悲本性除六道苦厄，
殊胜功德悉地施予者，无垢平等至尊我敬礼。
功德极微妙无量数，即与虚空亦难比拟，
无等悉地离譬喻，定施众生我敬礼。
恒时无垢大悲起，愿成无碍任运成，
利生事业无边际，自性恒时显我礼。
无量离量圆满已，善逝果位乐证得，
大悲行为无间断，善妙最胜具我礼。
最胜中得最胜已，于众成就最胜果，
怙主三时无障碍，赐予胜悉地我礼。"
其后主尊长咒即："a āḥ sarva tathāgata hṛdaya, hara hara, oṃ hūṃ hrīḥ, bhagavān jñāna mūrti vāgīśvara mahā vāca, sarva dharma gagana, mala supariśuddha, dharmadhātu jñāna garbha āḥ"以"dṛśya"观视，以"jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ"融入无二，以"ahaṃ"作我慢，以"oṃ vajra yakṣa"除障碍。


 །དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་རྒྱས་བཏབ་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བཞི་ཡིས་རྒྱས་གདབ་དོན་མཆོག་སྒྲུབ། །ཅེས་ གསུངས་ཏེ།།བཞི་ནི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་སྟེ། དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ལས་དང་ཆོས་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་བཞིའོ། །དེ་ལ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསྒོམས་ལ། ཕྱག་གཡོན་ཐམས་ཅད་ན་རང་རང་གི་མཚན་མ་འཛིན་པ་ནི་དམ་ ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།།ལྕེ་ལ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿལས་པདྨ་དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེའི་དབུས་སུ་ཧྲཱིཿལས་བྱུང་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་མདོག་དམར་པོར་བསམས་ལ། དེའི་ལྕེ་ལ་ཡི་གེ་ཨ་བསམས་ཏེ་སྔགས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་ རྒྱའོ།། ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བསམས་ལ། གར་ལས་བྱུང་བའི་གཡས་ཐམས་ཅད་ན་རལ་གྲི་བསམ་པ་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཇི་ལྟར་བྲིས་པའི་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་གང་དང་གང་གི་གཟུགས་སུ་གསལ་ཞིང་དེའི་ངོ་བོ་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ། །དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་ རྒྱས་བཏབ་པ་དེ་ལ་ཡང་དག་པའི་དོན་བསྒྲུབ་པས་ན།བཞི་ཡིས་རྒྱས་གདབ་དོན་མཆོག་འགྲུབ། །ཅེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་མདོ་ལས། རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་རལ་གྲི་ཆེ། །ཡི་གེ་མཆོག་སྟེ་རྣམ་པར་དག། །ཅེས་བ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་དོན་སྟོན་པ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་མཆོད་ བའི་བྱེ་བྲག་གིས།ཞེས་པ་ནི། མཆོད་རྫས་རྣམས་བསངས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཆོད་དོ། །དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། བདག་ལས་མི་གཉིས་པ་དེ་ཡིས་སོ། །དེ་ནས་འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པའི་བསྟོད་པས་ ཀྱང་བསྟོད་དོ།།མཆོད་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་བྱ་བ། །ཞེས་པ་ནི། ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་དོན་དང་ལྡན་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དང་པོ་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ་བྱ་བའི་རིམ་པའོ་ཞེས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨ་ལས་འོད་བྱུང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བར་བྱས། དེ་ལས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དེ་ལས་ ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ།

以下是完整的中文直译：
其后为显示以四印印持故，说："四印印持成胜义"。
四即四印。何为四印？即誓言印、事业印、法印和大手印四种。
其中誓言印为：观想心间月轮上有五股金刚杵，一切左手持各自标帜，此为誓言印。
舌上观想字母"hrīḥ"所生莲花，其上由"a"字所生月轮，其上由"hūṃ"字所生金刚中央，由"hrīḥ"字所生世尊无量光，观想身色红色，其舌上观想"a"字，圆满一切咒支，此为法印。
观想种种金刚事业于一切天尊顶上，由舞姿所生一切右手持剑，此为事业印。
如所绘随顺，于何形相明显且其本性清净，此为大手印。
如是以四印印持彼者，由成就真实义故，故说："四印印持成胜义"。
如经中说："金刚利剑大，文字胜清净"及"显示四印义"。
其后"以供养差别"者，即净化供品并加持，以一切供养差别供养圆满坛城。何为彼等？即由不二我所成。其后亦以"如是诸佛世尊"等赞颂而赞。
"供已作四印"者，即应具足四印之义。
"首先于佛等处所作次第"之义如是：由"a"字放光明现月轮，由彼智慧萨埵，由彼般若轮。


དེ་ལས་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་དེ་ལས་གཞིའི་སངས་རྒྱས། དེ་ལས་ལྷ་ཚོགས་དེ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་དེ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དེ་ལས་ཆོས་འབྱུང་། དེ་ལས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་མཆོད་རྟེན། དེ་ལས་རྡོ་རྗེའི་སྒོ་དྲུག་ནས་འཐོན་ཏེ། ཤར་ཕྱོགས་དགེ་བའི་སྒོ་ལ་སོགས་པ་ནས་འོད་ཟེར་འཐོན་ཏེ། སྲིད་པ་གསལ་བར་བྱས། དོན་རྣམ་པ་གཉིས་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་བྱས་ཏེ། དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཞུགས། དཔལ་གྱི་བེའུ་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས། ཤེས་རབ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བཅུད་བསྡུས། སླར་རིམ་གྱིས་བཞི་པོའི་ཨ་ལ་ཐིམ་སྟེ། སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད ཀྱི་ངོ་བོར་རྟོགས་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་འཕྲོ་འདུ་བྱ་ཞིང་བསྒོམ་པ་ནི་བསྙེན་པ་བསྡུས་པའོ། །ོཾ་སརྦ་དྷརྨ་ཨ་བྷཱ་བ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུ་དྡྷ་བཛྲ་ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཨཿཞེས་རྩ་བའི་སྔགས་བཟླ་ཞིང་འཕྲོ་འདུ་བྱེད་པ་ནི་བསྙེན་པ་འབྲིང་པོའོ། །བསྙེན་པ་རྒྱས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་ན། འདི་ལྟར་སངས་ རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས།།ཞེས་པ་ནས། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱི་མཆོག་།ཅེས་པའི་བར་དུའོ། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཅུ་བཞི་བརྗོད་པས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཨ་ལས་ཡི་གེ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་དྲུག་འཕྲོས་པས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མང་པོར་གྱུར་ཏེ། ཞིང་ཁམས་ ཐམས་ཅད་སྣང་ཞིང་མཆོད་གཏི་མུག་ཅན་གྱི་དོན་བྱས།སླར་གཞིའི་ལྷ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་བྱ་ཞིང་བཀླགས་ན་རིང་པོ་མི་ཐོགས་པར་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ནི་བསྙེན་པ་རྒྱས་པའོ། །དེ་ནས་ཐུན་གཏོང་བར་འདོད་ན། མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ། བདག་ལས་མི་ གཉིས་པའི་གཟུགས་སུ་རིམ་པ་ནས་རིམ་པར་འོད་ཟེར་གྱི་ཚུལ་དུ་འཐོན་ཏེ།ལས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐུན་གཉིས་པ་ལ་བདག་ལས་མི་གཉིས་པའི་གཟུགས་ཅན་དེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་རྫོགས་ནས། འོད་ཟེར་གྱི་ཚུལ་དུ་རིམ་པ་ནས་རིམ་པར་གཞི་ལ་ཐིམ་སྟེ། དེ་ ནས་ཅི་རིགས་པ་རུ་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ལ་དོན་གསུམ་པོ་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡང་གཏོང་བར་འདོད་ན་སྔོན་དུ་བསྟན་པ་ལྟ་བུར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐུན་གསུམ་པ་ལ་སྔོན་དུ་བསྟན་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བྱས་ལ། ཐུན་ཐ་མ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་བཛྲ་མུཿཞེས་ མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་ཕྱེ་ནས་བཞུགས་པ་དེ་ལ་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་དང་།བཤགས་པ་བྱས་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ། བསྐྱེད་པའི་མཚན་རྣམས་བདག་གི་ཐུགས་ཀར་བསྡུས་ལ། དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ་ཅི་བདེ་བར་སྤྱོད་ལམ་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
由彼初佛生基础佛，由彼生天众，由彼生无量宫，由彼生种种金刚，由彼生法源，由彼生大菩提塔，由彼从金刚六门出现，从东方善门等处放光，照亮三界，作二种义利及佛事业，入三世诸佛心间，绕吉祥标志三匝，摄集智慧及本智精华，复次第融入四者之"a"字中，应证悟显空不二之本性。
如是修持放收即为略修。诵根本咒"oṃ sarva dharma abhāva svabhāva viśuddha vajra a ā aṃ aḥ"并作放收即为中等修持。
广修者，若于金刚界坛城得灌顶，则从"如是诸佛世尊"至"大乘法之最胜法"。诵十四偈颂，由智慧萨埵心间"a"字放射八十六字，化现众多毗卢遮那，照见一切刹土并作供养，利益愚痴众生，复融入基础诸尊。若诵此不久即成法王，此即广修。
其后若欲结束修持，以诸供品如实供养，从自身不二之相次第放光，趣入事业等行为。
其后第二座时，不二之身相圆满佛事业后，以光明方式次第融入基础，然后随宜作供赞，趣入三种义利中任一。
其后若欲再结束，如前所示而行。
其后第三座如前所示而行，最后一座时，以"oṃ mañjuśrī vajra muḥ"开启前方虚空中智慧坛城，于彼作供养、赞颂、忏悔后请其离去。摄集所生诸相于自心间，具初佛慢念，随意而行。


 །རྣལ་འབྱོར་དོན་དང་ལྡན་པ་ ཡིས།།འབད་ནས་ཐུན་གསུམ་དག་གིས་ནི། །ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ན། །ངེས་པར་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཐོབ། །ཅེས་ལེའུ་ཁྲི་དྲུག་སྟོང་པ་ལས་གསུངས་སོ། །མདོ་ཉིད་ལས་ཀྱང་། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ལས་བྱེད་པ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་པས་ཟླ་བ་ གསུམ་མམ།ཟླ་བ་གཅིག་གམ། འོན་ཏེ་དུས་རྒྱུན་དུ་མ་ཆད་པར་བསྒོམས་ན་དོན་གྱི་རྟགས་སམ་ལྷའི་སྣང་བ་གསལ་བ་དང་། གཟོད་བསྙེན་པའི་ལས་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་མེ་ཏོག་ཕོག་སྟེ། དེའི་རྣལ་འབྱོར་བྱེད་པར་འདོད་ན་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་གནས་ ཡིད་དང་འཐད་པ་རུ།ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པ་ཚུལ་བཞིན་བཤམས་ལ། སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། ལྕེ་ལག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་པ་ཡན་ཆད་རྫོགས་པར་བྱ་སྟེ། གཙོ་བོའི་གནས་སུ་ཧྲཱིཿལས་ནི། ཞེས་པ་ནས། སྤྲོ་དང་བསྡུ་བ་སྔོན་བཞིན་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་ གྱིས་སྦྱོར་བ་དང་པོ་རྫོགས་པར་བྱས་ལ་གཟོད་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བསྒོམས་ཏེ།སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་རུ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་དེའི་ལྟེ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་དེའི་ཐུགས་ཀར་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿ། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ སྣང་བར་བྱས།རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་སྣང་བར་བྱས། གཙོ་བོ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྣང་བར་བྱས། གདན་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་སྣང་བར་བྱས། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་སྣང་བར་བྱས། ཆོས་འབྱུང་སྣང་བར་བྱས། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་མཆོད་རྟེན་སྣང་བར་བྱས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྒོ་དྲུག་ནས་འཐོན་ནས་ཞིང་ ཁམས་དྲུག་སྣང་བར་བྱས།སངས་རྒྱས་ལ་མཆོད་པ་བྱས། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཅུད་བསྡུས། སླར་རྡོ་རྗེ་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས་རྡོ་རྗེའི་སྒོ་དྲུག་ནས་ཚུར་རིམ་པ་རིམ་པར་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་སྟེ། ཧྲཱིཿའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་མཚན་གྱི་ཡི་གེ་ཉིས་བརྒྱ་ཉི་ཤུར་གྱུར་ ཏེ།དེ་ལ་ཡང་གོང་མ་ལྟར་སྤྲོ་བསྡུ་བྱས་པས་ཕྱག་མཚན་དུ་གྱུར་ཏོ། །དེ་ལ་སྤྲོ་བསྡུ་བྱས་ཏེ། སྔགས་རིང་བརྗོད་པས་ལྷ་ཉིས་བརྒྱ་ཉི་ཤུར་གྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་ཕོ་བྲང་གི་དབུས་སུ་བདུན་འཁོར་ལོ་བརྒྱད་ལ་དྲུག་དྲུག་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱོགས་བཞི་ལ་ང་ལྔ་ང་ལྔ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་ སྟེ།རིགས་ཆུང་གི་དབྱེ་བས་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་དང་། དེ་བཞིན་དུ་མཉམ་པ་ཉིད་དང་། བྱ་བ་གྲུབ་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་ལྔར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལས་རྒྱལ་མཆོག་དང་། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྒྲུབ་པ་དང་། བསྙེན་པ་འབྲིང་པོ་ཡན་ ཆད་མཐུན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
瑜伽具实义者，精进以三座修持天尊瑜伽，必定获得法王位。如《十六千品》中所说。经中亦云："作三世诸佛事业。"
如是瑜伽士若修持三月或一月，或无间断恒时修持，现证验相或明见本尊相后，方可趣入近修事业。
其后若欲修持无量光佛之瑜伽，于前所示适意处所，如法陈设供品等物，安坐舒适座上，从加持舌根乃至生起无量宫等圆满修持。从"于主尊处由hrīḥ字"至"如前作放收"之间圆满初加行后，方可修持坛城胜王。
于无量光佛心间有初佛，其脐间有利金刚，其心间由"a"字生月轮，其上有hrīḥ字。由彼放光照现月轮，照现利金刚，照现主尊无量光，照现座垫与无量宫，照现金刚网，照现法源，照现大菩提塔。从智慧金刚六门出现照现六界，供养诸佛，利益众生，摄集如来精华，复绕金刚三匝，从金刚六门次第融入hrīḥ字。
由hrīḥ字加持变成二百二十字，于彼如前作放收成为手印。于彼作放收，诵长咒成二百二十尊。应知宫殿中央七尊，八轮各六尊，四方各五十五尊。彼等即五智之本性，以小部分类，即为妙观察智、大圆镜智、平等性智、成所作智及法界智五种。其后事业胜王、成就智慧萨埵及中等近修以上皆同。


།བསྙེན་པ་རྒྱས་པ་བྱེད་ན། ཡང་དག་བདག་མེད་དེ་བཞིན་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནས། ཡེ་ཤེས་མེ་ལྕེ་འོད་རབ་གསལ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་བཅུ་ཞེ་གཉིས་བརྗོད་པ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་མཚན་གྱི་ཡི་གེ་ཉིས་བརྒྱ་བདུན་ཅུ་རྩ་ ལྔ་བྱུང་ལ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་དུ་འཕྲོས་པས་ལས་གཉིས་བྱས་འདོད་ཆགས་ཅན་གྱི་རྒྱུད་སྦྱངས་ཏེ།སླར་བཞི་པོ་ལ་ཐིམ་པས་བདེ་ཞིང་གསལ་བར་བལྟས་ལ་བཀླག་གོ་།དེ་ནས་ཐུན་མཚམས་ལ་སོགས་པ་གོང་དང་མཐུན་ནོ། །དེ་ནས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་མེ་ཏོག་ ཕོག་ནས་དེའི་རྣལ་འབྱོར་བྱེད་པར་འདོད་ན།ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ་ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པ་གཞུང་བཞིན་དུ་བཤམས་ལ་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ། ལྕེ་ལག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་པ་ཡན་ཆད་སྔོན་དུ་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་བྱས་ལ། ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེ་ལས་བསྐྱེད་པའི། ། ཞེས་པ་ནས། སྤྲོ་དང་བསྡུ་བ་སྔོན་བཞིན་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་སྦྱོར་བ་དང་པོ་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བསྒོམ་སྟེ། གཙོ་བོ་མི་བསྐྱོད་པའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསྒོམས་ཏེ། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་བར་བྱས། རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་སྣང་བར་བྱས། དང་པོའི་སངས་རྒྱས་སྣང་བར་བྱས། དེ་ནས་གཙོ་བོ་མི་བསྐྱོད་པ། དེ་ནས་གཞལ་ཡས ཁང་།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ། དེ་ནས་ཆོས་འབྱུང་། དེ་ནས་མཆོད་རྟེན། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སྒོ་དྲུག་ནས་འཐོན་ཏེ། ཞིང་ཁམས་དྲུག་སྣང་བར་བྱས། ལས་གཉིས་བྱས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཅུད་བསྡུས་སླར་རྡོ་རྗེ་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས། རྡོ་རྗེའི་དྲུག་ནས་ རིམ་པ་རིམ་པས་ཧཱུཾ་ལ་ཐིམ།ཧཱུཾ་གི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་མཚན་གྱི་ཡི་གེ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཉིས་རང་རང་གི་གནས་སུ་གྱུར་ཏོ། །དེ་ལས་སྤྲོ་བསྡུས་པས་ཕྱག་མཚན་དུ་གྱུར་ཏོ། །དེ་སྤྲོ་བསྡུས་སྔགས་རིང་བརྗོད་པས་ལྷ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཉིས་སུ་གྱུར་ཏེ། ཕོ་བྲང་གི་དབུས་སུ་བདུན། འཁོར་ལོ་ བརྒྱད་ལ་རེ་རེ།ཕྱོགས་བཞིར་ལྷ་སྣམ་ལ་བཅུ་བཞི་བཅུ་བཞི་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པའི་དོན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལས་བཅོལ་བ་དང་བསྙེན་པ་འབྲིང་པོ་ཡན་ཆད་མཐུན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
若修广大近修，从"真实无我如是性"至"智慧火焰光极明"之间诵四十二偈颂。从智慧萨埵心间hrīḥ字放出二百七十五字，以无量光佛本性放射，作二种事业，净化贪欲者相续，复融入四者，观想明乐而诵读。其后座间等同前。
其后若欲修持不动佛瑜伽，于适意处所如经陈设供品等物，安坐舒适座上，从加持舌根乃至生起无量宫等如前所示而修。从"由hūṃ字所生"至"如前作放收"之间圆满初加行。
其后修持坛城胜王，于主尊不动佛心间有月轮，其上有初佛，其心间有智慧轮，其脐间有金刚剑，其心间有月轮，其中央修持hūṃ字。由彼放光照现月轮，照现金刚剑，照现初佛，其后照现主尊不动佛，其后照现无量宫，其后照现金刚网，其后照现法源，其后照现塔，其后从智慧金刚六门出现照现六界，作二种事业，摄集如来精华，复绕金刚三匝，从金刚六门次第融入hūṃ字。
由hūṃ字加持，五十二字各自安住其处。由彼放收成为手印。彼放收诵长咒成五十二尊，宫殿中央七尊，八轮各一尊，四方帘幔各置十四尊。应知彼等即大圆镜智等之义。其后事业嘱托及中等近修以上皆同。


 །རྒྱས་པར་བྱེད་ན། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་འཇིགས་པར་བྱེད། ། ཅེས་པ་ནས། སྒྲ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་།ཅེས་པའི་བར་དུ་ཚིགས་བཅད་བཅུ་དང་། རྐང་པ་གཅིག་ལྷག་པ་བརྗོད་པས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་མི་བསྐྱོད་པ་འཕྲོས་འདུས་པས་ཞེ་སྡང་ཅན་གྱི་རྒྱུད་སྦྱང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །ཐུན་མཚམས་ནི་གོང་དང་མཐུན་ནོ། །དེ་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད ལ་མེ་ཏོག་ཕོག་ནས་དེའི་རྣལ་འབྱོར་བྱེད་པར་འདོད་ན་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ་ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པ་གཞུང་བཞིན་དུ་བཤམས་ལ་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ།ལྕེ་ལག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནས། གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་པ་ཡན་ཆད་སྔོན་བཞིན་བྱས་ལ། དེ་བཞིན་འཁོར་ལོའི་ དབུས་ཉིད་དུ།།ཞེས་བྱ་བ་ནས། སྤྲོ་དང་བསྡུ་བ་སྔོན་བཞིན་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་སྦྱོར་བ་དང་པོ་རྫོགས་པར་བྱས་ལ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བསྒོམ་སྟེ། རྣམ་སྣང་གི་ཐུགས་ཀར་དང་པོའི་སངས་རྒྱས། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཤེས་རབ་ ཡེ་ཤེས།།དེའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨ། དེ་འཕྲོས་པས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་བར་བྱས། དེ་ནས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས། དེ་ནས་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ། །དེ་ནས་དང་པོའི་སངས་རྒྱས། དེ་ནས་གཙོ་བོ་རྣམ་སྣང་། དེ་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ། དེ་ནས་ཆོས་ འབྱུང་།དེ་ནས་མཆོད་རྟེན། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་རྡོ་རྗེའི་སྒོ་དྲུག་ནས་འཐོན་ཏེ། ཞིང་ཁམས་དྲུག་སྣང་བར་བྱས་ལས་གཉིས་བྱས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཅུད་བསྡུས། སླར་རྡོ་རྗེ་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས་ཏེ། རྡོ་རྗེའི་སྒོ་དྲུག་ནས་རིམ་པ་རིམ་པར་ཨ་ལ་ཐིམ་སྟེ། ཨའི་བྱིན་གྱི་ རླབས་ཀྱིས་མཚན་གྱི་ཡི་གེ་བརྒྱ་བཞི་བཅུ་ཞེ་བཞི་རང་གི་གནས་སུ་སྤྲོས་ལ་དེ་འདུས་པ་ལས་ཕྱག་མཚན་དུ་གྱུར་ཏོ།།དེ་སྤྲོ་བསྡུ་བྱ་ཞིང་སྔགས་རིང་བརྗོད་པས་ལྷ་བཞི་བཅུ་ཞེ་བཞིར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ཡང་ཕོ་བྲང་གི་དབུས་སུ་ལྔ། འཁོར་ལོ་བརྒྱད་ལ་བཞི་བཞི་ཕྱོགས་བཞིར་ལྷ་སྣམ་ལ་སོ་ དྲུག་སོ་དྲུག་གོ་།དེ་ཡང་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་མེ་ལོང་ལ་སོགས་པའི་དོན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལས་བཅོལ་ནས་བསྙེན་པ་འབྲིང་པོ་ཡན་ཆད་མཐུན་ནོ། །རྒྱས་པར་བྱེད་ན། སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེ། །ཞེས་པ་ནས། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞབས་པ་ཆེ། །ཞེས་པའི བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་ཚིག་རྐང་གཅིག་གིས་མ་ཚང་བ་བརྗོད་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཨ་ལས་ཡི་གེ་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་འཕྲོས་པས་རྣམ་སྣང་མང་པོར་གྱུར་ཏེ།ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་སྣང་ཞིང་ལས་གཉིས་བྱས་གཏི་མུག་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་ ཏེ་སླར་གཞིའི་ལྷ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་བྱ་ཞིང་བཀླག་གོ་།ཐུན་མཚམས་ནི་གོང་མ་དང་མཐུན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
若广修，从"金刚怖畏作怖畏"至"具声诸中最胜者"之间诵十偈及一句，如前放射收摄不动佛，净化嗔恨者相续等。座间同前。
其后若欲修持毗卢遮那瑜伽，于适意处所如经陈设供品等物，安坐舒适座上，从加持舌根乃至生起无量宫等如前而修。从"如是轮之中央"至"如前作放收"之间圆满初加行。
其后修持坛城胜王，于毗卢遮那心间有初佛，其心间有智慧轮，其脐间有智慧智，其心间有月轮，其上有字母a（ཨ）。由彼放射照现月轮，其后照现智慧智，其后照现智慧轮，其后照现初佛，其后照现主尊毗卢遮那，其后照现无量宫，其后照现金刚网，其后照现法源，其后照现塔，其后从智慧金刚六门出现照现六界，作二种事业，摄集如来精华，复绕金刚三匝，从金刚六门次第融入a字。
由a字加持，一百四十四字各自安住其处，由彼收摄成为手印。彼放收诵长咒成四十四尊。宫殿中央五尊，八轮各四尊，四方帘幔各三十六尊。应知彼等即平等性镜智等之义。其后事业嘱托及中等近修以上皆同。
若广修，从"大佛毗卢遮那"至"金刚钩足大"之间诵二十五偈少一句，从智慧萨埵心间a字放出一百八十一字，化现众多毗卢遮那，照现一切刹土，作二种事业，利益愚痴者，复融入基尊而诵读。座间同前。


 །དེ་ནས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལ་མེ་ཏོག་ཕོག་ནས་དེའི་རྣལ་འབྱོར་བྱེད་པར་འདོད་ན། ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ་ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པ་གཞུང་བཞིན་དུ་བཤམས་ལ་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ། ལྕེ་ལག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནས། གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་པ་ཡན་ཆད་སྔོན་བཞིན་དུ་བྱས་ལ། དེ་བཞིན་འཁོར་ལོའི་དབུས་ཉིད་དུ། ཞེས་པ་ནས། སྤྲོ་དང་བསྡུ་བ་སྔོན་བཞིན་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་སྦྱོར་བ་དང་པོ་རྫོགས་པར་བྱས་ལ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བསྒོམས ཏེ།གཙོ་བོ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ་དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཅན། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཨ་ལས་ཟླ་བ་དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨ། དེ་ལས་འཕྲོས་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་བར་བྱས། ཡེ་ཤེས་ སྐུ་ཅན་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ།དང་པོའི་སངས་རྒྱས། གཙོ་བོ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ། གཞལ་ཡས་ཁང་། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཆོས་འབྱུང་མཆོད་རྟེན། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སྒོ་དྲུག་ནས་འཐོན་ནས་ཞིང་ཁམས་དྲུག་སྣང་བར་བྱས། ལས་གཉིས་བྱས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཅུད་ བསྡུས།སླར་རྡོ་རྗེ་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས་ཏེ། ཁ་དོག་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་འོད་ཟེར་དེ་རིམ་པ་རིམ་པར་ཨ་ལ་ཐིམ་པས། ཨའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་མཚན་གྱི་ཡི་གེ་བདུན་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཏུ་གྱུར། དེ་རང་རང་གནས་སུ་སྤྲོས་སོ། །དེ་ལ་སྤྲོ་བསྡུ་བྱས་པས་ཕྱག་མཚན་དུ་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་ སྤྲོ་བསྡུ་བྱས་ཏེ་སྔགས་རིང་བརྗོད་པས་ལྷ་བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་དུ་གྱུར་ཏོ།།དེ་ཡང་ཕོ་བྲང་གི་དབུས་སུ་བདུན། ཕྱོགས་བཞིར་འཁོར་ལོ་ལ་གཉིས་གཉིས་མཚམས་བཞིར་རེ་རེ་ཕྱོགས་བཞིའི་ལྷ་རྣམས་ལ་བཅུ་དགུ་བཅུ་དགུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པར་ བྱའོ།།དེ་ནས་ལས་བཅོལ་བ་ནས་བསྙེན་པོ་འབྲིང་པོ་ཡན་ཆད་མཐུན་ནོ། །རྒྱས་པར་བྱེད་ན། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་རྟོགས་བྱ་བ། །ཞེས་པ་ནས། འཇམ་དཔལ་དཔལ་དང་ལྡན་པའི་མཆོག་།ཅེས་པའི་བར་གྱིས་ཚིགས་བཅད་བཅོ་ལྔ་བརྗོད་པས་ཡི་གེ་དགུ་བཅུ་རྩ་ལྔར་གྱུར་ཏེ། དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་དོན་གཉིས་བྱས། ལེ་ལོ་ཅན་གྱི་རྒྱུད་སྦྱངས་ནས་སླར་རིམ་གྱིས་གཞི་ལ་ཐིམ་པར་བྱ་ཞིང་བཟླས་སོ། །ཐུན་མཚམས་ནི་གོང་དང་མཐུན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
其后若花朵落于不空成就佛处而欲修持其瑜伽，于适意处所如经陈设供品等物，安坐舒适座上，从加持舌根乃至生起无量宫等如前而修。从"如是轮之中央"至"如前作放收"之间圆满初加行。
其后修持坛城胜王，于主尊不空成就佛心间月轮之上有初佛，其心间有智慧轮，其脐间有智慧身，其心间由a字生月轮，其上有字母a。由彼放射照现月轮，智慧身、智慧轮、初佛、主尊不空成就佛、无量宫、金刚网、法源、塔。其后从智慧金刚六门出现照现六界，作二种事业，摄集如来精华。
复绕金刚三匝，具六色光芒次第融入a字。由a字加持成七十六字，各自安住其处放射。于彼放收成为手印。其后放收诵长咒成七十七尊。宫殿中央七尊，四方轮上各二尊，四隅各一尊，四方诸尊各十九尊。应知彼等即成所作智镜智等之义。
其后从事业嘱托及中等近修以上皆同。若广修，从"诸佛所证知"至"文殊吉祥尊"之间诵十五偈，成九十五字，不空成就佛作二种利益，净化懈怠者相续，复次第融入基尊而诵。座间同前。


 །དེ་ནས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ལ་མེ་ཏོག་ཕོག་ནས་དེའི་རྣལ་འབྱོར་བྱེད་པར་འདོད་ན་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ་ཡོ་བྱད་ལ སོགས་པ་གཞུང་བཞིན་དུ་བཤམས་ལ།བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ། ལྕེ་ལག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་པ་ཡན་ཆད་སྔོན་བཞིན་བྱས་ལ། དེ་ནས་སྔོན་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ནས། སྤྲོ་དང་བསྡུ་བ་སྔོན་བཞིན་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་སྦྱོར་བ་དང་པོ་ རྫོགས་པར་བྱས་ལ།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བསྒོམ་སྟེ། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ། །དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་།དེའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཨ། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་ པས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་བར་བྱས།ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ། དང་པོའི་སངས་རྒྱས། གཙོ་བོ་གཞལ་ཡས་ཁང་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ། ཆོས་འབྱུང་། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་མཆོད་རྟེན་སྣང་བར་བྱས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སྒོ་དྲུག་ནས་འཐོན་ཞིང་ཁམས་དྲུག་སྣང་བར་བྱས་ དོན་གཉིས་བྱས།བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཅུད་བསྡུས། སླར་རྡོ་རྗེ་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས། ཁ་དོག་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་འོད་ཟེར་དེ་སླར་རིམ་པ་རིམ་པས་ཨ་ལ་ཐིམ་པས་ཨའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་མཚན་གྱི་ཡི་གེ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་རང་རང་གི་གནས་སུ་སྤྲོས་ཏེ། དེ་སྤྲོས་བསྡུས་པས་ ཕྱག་མཚན་དུ་གྱུར་ཏོ།།དེ་ནས་སྤྲོ་བསྡུ་བྱས་ནས་སྔགས་རིང་བརྗོད་པས་ལྷ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིའི་ངོ་བོར་གྱུར་ཏེ། ཕོ་བྲང་གི་དབུས་སུ་བཞི། འཁོར་ལོ་བརྒྱད་ལ་གཉིས་གཉིས། ཕྱོགས་བཞིའི་ལྷ་སྣམ་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་རྩ་གཅིག་འདི་དག་ཀུན་ལ་ལྷ་མོ་བརྒྱད་བརྒྱད། སྒོ་བ་བཞི་ ཀུན་ལ་བཀོད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།རིགས་ཁ་ཕྲལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་བོ་འདི་ནི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་སྒོ་རྐྱང་པ་རེ་ལས་མེད་དོ། །དེ་ནས་ལས་བཅོལ་བ་དང་། བསྙེན་པ་འབྲིང་པོ་ཡན་ཆད་མཐུན་ནོ། །རྒྱས་པར་བྱེད་ན། འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་དམ་པ་སྟེ། །ཞེས་ པ་ནས།ནོར་བུ་ཆེན་པོ་རིན་ཆེན་ཏོག་།ཅེས་པའི་བར་དུ་ཚིགས་བཅད་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་བརྗོད་པས་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་བརྒྱ་རྩ་བཞི་བྱུང་སྟེ། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་མང་པོ་གྱུར་ཏེ། ལས་གཉིས་བྱས་ནས་སེར་སྣ་ཅན་གྱི་རྒྱུད་སྦྱངས་ཏེ། སླར་རིམ་གྱིས་གཞི་པོ་ལ་ཐིམ་མོ། །ཐུན་མཚམས་ནི་གོང་དང་ མཐུན་ནོ།།དེ་རྣམས་ནི་རིགས་ཁ་ཕྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།

以下是完整的中文直译：
其后若花朵落于宝生佛处而欲修持其瑜伽，于适意处所如经陈设供品等物，安坐舒适座上，从加持舌根乃至生起无量宫等如前而修。从"如前坛城"至"如前作放收"之间圆满初加行。
其后修持坛城胜王，于宝生佛心间月轮之上有初佛，其心间有智慧轮，其脐间有语自在，其心间有月轮，其脐间有字母a。由彼放光照现月轮，语自在、智慧轮、初佛、主尊、无量宫、金刚网、法源、大菩提塔皆显现。从智慧金刚六门出现照现六界，作二种利益，摄集善逝精华。
复绕金刚三匝，具六色光芒次第融入a字。由a字加持成八十四字，各自安住其处放射。彼等放收成为手印。其后放收诵长咒成八十四尊。宫殿中央四尊，八轮各二尊，四方天幕各二十一尊，此等一切皆有八天女，四门守护尊，应知如是安布。此五部分坛城皆为八辐轮单门。
其后从事业嘱托及中等近修以上皆同。若广修，从"成就胜愿欲"至"大宝珍贵顶"之间诵二十四偈，出现一百零四咒字，化现众多宝生佛，作二种利益，净化悭吝者相续，复次第融入基尊。座间同前。以上即为部分分别坛城。


 །དེ་ནས་རིགས་བསྡུས་པ་བྱང་སེམས་རྡོ་རྗེ་བྱེད་པར་འདོད་ན་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ་ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པ་གཞུང་བཞིན་དུ་བཤམས་ལ། བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ། ལྕེ་ལག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནས། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཡན་ཆད་སྔོན་ བཞིན་བསྒོམས་ལ།དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་ལས་གྱུར་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་། གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། དབུས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྐྱང་པ་ལྔ་ཡོད་པ་ལྷའི་སྣམ་བུ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ། རྟ་བབས་མེད་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཕྱིའི་སྒོ་ལ་བརྒྱན་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་པོ་དེ་ལ་ ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་གདན་ཐམས་ཅད་བསམ་པར་བྱའོ།།དེའི་དབུས་སུ་ས་ལས་སེང་གེའི་ཁྲི། དེའི་སྟེང་དུ་པཾ་ལས་སྣ་ཚོགས་པདྨ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་དཀར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་སེམས་རྡོ་རྗེ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་གཞོན་ནུའི་ཚུལ་ ཅན་དབུ་ལ་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ།རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ་བསྐྱེད་ལ། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་ལ་ཡི་གེ་འབྲུ་དགུ་ལ་བདུན་ལ་རེ་རེ། གཅིག་ལ་ གཉིས་བཀོད་ལ།ཕྲེང་བའི་ཡི་གེ་རྣམས་གཞན་དང་མཐུན། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཨ་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་མདོག་དཀར་བ་དེའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་ན་ཡི་གེ་ཨ་དཀར་པོ་དེ་ལས་འོད་ཁ་དོག་རྣམ་པ་དྲུག་དང་ལྡན་པ་བྱུང་སྟེ། འོད་དེས་མི་ཤེས་པའི་ རི་བོ་བཅོམ་ནས་རང་གི་ལུས་ཉིད་སྣང་བར་བྱེད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།སྣང་བར་གྱུར་མ་ཐག་ཏུ་རིམ་པ་ནས་འོད་རིམ་པར་གསལ་བར་བྱས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སྣང་བར་བྱས་སོ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་སྒོ་དྲུག་ནས་ཁ་དོག་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་འོད་དེ་བྱུང་སྟེ། ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་ཁྱབ་པར་བྱས་ནས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་གསལ་བར་གྱུར་ཏོ། །ལས་གཉིས་བྱས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཅུད་བསྡུས། ཐུགས་དཔལ་གྱི་བེའུ་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས། ཤེས་རབ་དང་ཡེ་ཤེས་བཀུག་ནས་རིམ་པ་ནས་རིམ་པར་ཐིམ་སྟེ། སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་སྔགས་དང་གཅིག་ཏུ འདྲེས་པར་གྱུར་ནས་དེ་ཉིད་བརྟན་པར་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྒོམ།དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས་ཕྱིར་རིང་པོར་མི་ཐོགས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྐུ་དང་། ཨའི་སྒོ་ནས་གསུང་དང་། ཟླ་བའི་སྒོ་ནས་ཐུགས་དང་གསུམ་ཐོབ་སྟེ། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡང་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文直译：
若欲修持总集部菩萨金刚，于适意处所如经陈设供品等物，安坐舒适座上，从加持舌根乃至杂色金刚皆如前修持。
其脐间由字母吽(བྷྲཱུཾ)所变无量宫，四方四门，中央有五个单门坛城，具天幕等庄严，无阶梯，一切装饰皆饰于外门。于此六坛城，当观想如所说一切座垫。
其中央从地生狮子座，其上从字母班(པཾ)生杂色莲花，其上白色阿(ཨ)字变化成金刚，彼复变化成世尊菩萨金刚，身色洁白，具童子相，头饰五部佛冠，手持金刚铃杵。
其心间有月轮，其上有初佛，其心间有八辐智慧轮，九字母中七处各一字，一处二字，咒鬘文字与他处相同。其脐间从阿(ཨ)字所生白色阿罗巴佳那，其心间有月轮，其上有白色阿(ཨ)字，从彼放射具六色光明。当观想此光破除无明山岳，照耀自身。
甫一显现，次第明现光明，照耀世界。其后从金刚六门放射具六色光明，遍满虚空界，显现佛刹。作二种利益，摄集如来精华，绕心间吉祥结三匝。摄集智慧与本智，次第融入，与心月中咒语合而为一，反复修持令其稳固。
如是修持，不久即从智慧门获得身，从阿字门获得语，从月轮门获得意三者，亦将获得化身。


 །དེ་ལྟར་སྦྱོར་བ་དང་པོ་རྫོགས་ནས་དཀྱིལ་ འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བསྒོམ་སྟེ།གཙོ་བོ་བྱང་སེམས་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཀར་གདན་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་གསལ་བར་བྱས་ལ། དེའི་ཨ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་རིམ་པ་ནས་རིམ་པར་གསལ་བར་བྱས་ཏེ། དོན་གཉིས་བྱས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཅུད་བསྡུས། སླར་རིམ་པ་ནས་རིམ་པར་ཨ་ལ་ ཐིམ་པས།འི་བྱིན་གྱི་རླབས་ལས་མཚན་གྱི་ཡི་གེ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་དུ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྤྲོས་སོ། །དེ་ལ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་བྱས་ནས་ཕྱག་མཚན་དུ་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་ཡང་སྤྲོ་བསྡུ་བྱས་ནས་སྔགས་རིང་བརྗོད་པས་ལྷ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས་ལྷ་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞིར་སྤྲུལ་ལོ།།དེ་ནས་མི་བསྐྱོད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས་ལྷ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཉིས་སུ་སྤྲུལ་ལོ། །དེ་ནས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས་ལྷ་ཉིས་བརྒྱ་ཉི་ཤུར་སྤྲུལ་ལོ། །དེ་ནས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས་ལྷ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བཞིར་སྤྲུལ་ ལོ།།དེ་ནས་དོན་ཡོད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས་ལྷ་བདུན་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཏུ་སྤྲུལ་ལོ། །སྤྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་པོ་འདི་ལ་མཚན་བརྒྱད་བརྒྱ་དང་། བཅུ་གཉིས་ཡོད་དེ། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཚན་སུམ་ཅུ་སོ་གསུམ་ཕྲི་བས་ལྷ་ནི་བདུན་བརྒྱ་བདུན་ཅུ་རྩ་དགུའོ། །རིགས་ བསྡུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དགོད་ན།དགོད་རྒྱུ་དྲུག་བརྒྱ་སུམ་ཅུ་སོ་གསུམ་མོ། །དེའི་ལྷག་མ་དབུས་སུ་ཐིམ་པ་བརྒྱ་བཞི་བཅུ་ཞེ་དྲུག་ཡོད་པ་ལ་རྣམ་སྣང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སུམ་ཅུ་སོ་བདུན་ཐིམ། མི་བསྐྱོད་པར་བཅོ་ལྔ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སུ་ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔ། རིན་ཆེན་ འབྱུང་ལྡན་དུ་ཉི་ཤུ་ཐམ་པ།དོན་ཡོད་གྲུབ་པར་བཅུ་དགུ་སྟེ་བརྒྱ་བཞི་བཅུ་ཞེ་དྲུག་གོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བསྐྱེད་པའི་དུས་སུ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ནི་བྱང་སེམས་རྡོ་རྗེས་སོ། །ལྷག་མ་ནི་རང་རང་གི་ཆོ་འཕྲུལ་བྱས་ཏེ། དང་པོའི་སངས་རྒྱས་མི་འགྱུར། གཞིའི་སངས་རྒྱས་དང་ཐུགས་ ཀའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བདག་གི་བློ་ཡིས་བསྒྱུར་བར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ཀ་ལ་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ་བདུན་འགྱུར་གྱི་གདམས་ངག་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བསྒོམས་ནས་དེ་ནས་ལས་བཅོལ་བ་དང་བསྙེན་པ་འབྲིང་པོ་ཡན་ཆད་མཐུན་ནོ། །རྒྱས་པར་ཀློག་ན་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ བརྗོད་པ་དང་མུ་ཁྱུད་དང་།འཁོར་ལོ་ཀུན་ལ་འོད་བྱུང་ནས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་གྱུར་པར་སྤྲོས་ཏེ། མཆོད་ཅིང་བསྐུལ་ལ་དོན་བྱས་ནས་སླར་འདུས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་རང་གི་གནས་སུ་བཞུགས་པའམ། མི་ལྕོགས་ན་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པའོ།

以下是完整的中文直译：
如是初加行圆满后，修持坛城胜观，于主尊菩萨金刚心间明现月轮等六座，从其阿字放光，次第明现，作二种利益，摄集如来精华，复次第融入阿字。
由其加持力，金刚界坛城化现为五十三字母。于彼作放射收摄后成为手印。复作放射收摄，诵长咒后成为五十三尊之体性。
其后由毗卢遮那神变化现四十四尊。复由不动佛神变化现五十二尊。复由无量光佛神变化现二百二十尊。复由宝生佛神变化现五十四尊。复由不空成就佛神变化现七十六尊。
总之，此六坛城共有八百一十二名号，金刚界坛城减去三十三名号，则有七百七十九尊。若布设总集坛城，应布设六百三十三尊。
其余一百四十六尊融入中央，其中三十七尊融入毗卢遮那坛城，十五尊融入不动佛，五十五尊融入无量光佛，二十尊融入宝生佛，十九尊融入不空成就佛，共计一百四十六尊。
如是生起坛城胜观之时，金刚界由菩萨金刚所成。其余由各自神变所成。应知初佛不变，基础佛及心间智慧萨埵由自心所转变。
此即名为智慧轮七转教授。如是修持坛城胜观后，其后委托事业及中等近修皆相同。
若广诵，则诵咒语文句及轮缘，从一切轮放光，化现为大金刚界坛城，作供养劝请，完成利益后复聚集，大坛城安住于自处，或若不能则融入诸字母中。


 །སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་ཆེ།།ཞེས་པ་ནས། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ཆེ། །ཞེས་པའི་ཚིགས་བཅད་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་རྐང་པ་གཅིག་གིས་མ་ཚང་བ་བརྗོད་ནས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཨ་ལས་སྒྲ་ཡིག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་འཕྲོས་པས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མང་པོར་གྱུར་ཏེ་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་ སྣང་ཞིང་མཆོད།གཏི་མུག་ཅན་བཏུལ་ནས་འཁོར་ལོ་དང་པོའི་ཡི་གེ་ལ་ཐིམ་པའམ་སྐུར་གནས་པའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཅེས་པ་ནས། སྒྲ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་།ཅེས་པའི་བར་དུ་ཚིགས་བཅད་བཅུ་དང་རྐང་པ་གཅིག་གིས་ལྷག་པ་བརྗོད་པས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཁྲོ་བོ་སྤྲོས་ཏེ། ཞེ་སྡང་ ཅན་བཏུལ་ནས་འཁོར་ལོ་གཉིས་པའོ།།ཡང་དག་བདག་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནས་ཡེ་ཤེས་མེ་ལྕེའི་བར་དུ་ཚིགས་བཅད་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་བརྗོད་པས་ཡི་གེ་ཉིས་བརྒྱ་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་བྱུང་སྟེ། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པས་འདོད་ཆགས་ཅན་བཏུལ་ནས་འཁོར་ལོ་གསུམ་པའོ། །འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་ ནས།རིན་ཆེན་ཏོག་གི་བར་དུ་ཚིགས་བཅད་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་བརྗོད་པས་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་བྱུང་ནས་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོར་གྱུར་ནས་སེར་སྣ་ཅན་བཏུལ་ནས་འཁོར་ལོ་བཞི་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་རྟོགས་བྱ་བ་ནས། འཇམ་དཔལ་དཔལ་དང་ལྡན་པའི་མཆོག་གི་བར་དུ་ཚིགས་བཅད་ བཅོ་ལྔ་བརྗོད་པས་ཡི་གེ་དགུ་བཅུ་རྩ་ལྔ་བྱུང་སྟེ།དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་ལེ་ལོ་ཅན་བཏུལ་ནས་སླར་ལྔ་པར་གནས་སོ། །འཁོར་ལོ་དྲུག་ནི་ཐམས་ཅད་སྤྱིའོ། །དེ་ནས་མཆོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པའི་དོན་བསྡུས་པའམ་བསྟོད་པའོ། །སྔགས་ནི་གོང་དུ་བཀོད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡི་རང་ བའི་བསྟོད་པའོ།།ཕན་ཡོན་ཡང་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། བདག་དང་གཞན་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པའོ། །དེ་ནས་ཐུན་མཚམས་ནི་གོང་དང་མཐུན་ནོ། །དེ་ཡན་ཆད་ནི་གོང་དུ་བསྙེན་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་རྡུལ་ཚོན་གྱི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་བསྟན་ཏེ། དེ་ནས་རང་དགའི་གནས་ཉིད་དུ། །ཞེས་པ་ནི་ལྷ་ཁང་ངམ། མཆོད་རྟེན་ནམ། ཀུན་དགའ་ར་བའམ། སྐྱེད་མོས་ཚལ་ལམ། ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ་བསྙེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཀ་ལ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ་ཞེས་གསུངས་པ་ཁོ་ནའོ། །ས་དེ་ཡོངས་སུ་གཞུང་བཞིན་སྦྱང་། གཟུང་དང་ལྡན་པས་གཞུང་བཞིན་དུ་བྱ བའི་བྱེ་བྲག་གཞན་ནའོ།།ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དེའི་འོག་ཏུ་ཉིད་རེའམ། ཟླ་རེ་འམ་ལོ་རེ་ཉིད་དུ་ཇི་ལྟར་མོས་པ་དགའ་བར་བསྒྲུབ་ཅིང་། ཟླ་བ་ཡར་ངོ་ལ་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་རྒྱལ་པོས་ཁྲུ་བརྒྱའམ། ཁྲུ་ལྔ་བཅུའམ། བློན་པོ་དང་བློན་པོ་ཆེན་པོ་ རྣམས་ཀྱིས་ཁྲུ་ནི་ལྔ་བཅུའམ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའོ།

以下是完整的中文直译：
从"佛陀毗卢遮那大"到"金刚钩索大"的二十五偈颂中缺少一句。从智慧萨埵心间阿字放射八十四声字，化现为众多毗卢遮那，照耀并供养一切刹土，调伏愚痴者后融入第一轮字或安住于身。
从"金刚怖畏"到"诸声中最胜"之间诵十偈又一句，如前放射忿怒尊，调伏嗔恨者后成第二轮。
从"真实无我"到"智慧火焰"之间诵四十二偈，出现二百七十五字，无量光佛调伏贪欲者后成第三轮。
从"欲求成就"到"宝顶"之间诵二十四偈，出现八十四咒字，化为虚空藏后调伏悭吝者，成第四轮。
从"诸佛所证"到"文殊吉祥最胜"之间诵十五偈，出现九十五字，不空成就调伏懈怠者后，复安住于第五轮。第六轮是总摄一切。
其后是供养等义摄或赞颂。咒语即如上所列。"其后等"是随喜赞颂。
也应宣说功德利益，令自他生起欢喜。其后间隔时分如前相同。以上是前述亲近次第。
其后示现粉坛仪轨次第。"其后于自乐处所"是指在寺院、佛塔、精舍、园林或称心之处修建亲近坛城之意。此处唯说绘制影像坛城。
"彼地应如法清净，具相者应如法作其他差别"之意是：其后于每日、每月或每年随意欢喜修持，于上弦月如法绘制坛城。其中国王可用百肘或五十肘，大小大臣们用五十肘或二十五肘。


།དེད་དཔོན་ནམ་ཚོང་དཔོན་རྣམས་ཀྱིས་ཁྲུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའམ་དེའི་ཕྱེད་དོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྲུ་བཅུ་གཉིས་སམ་དྲུག་པའམ་ཅི་ནུས་པ་བྱའོ། །དེ་ལ་དང་པོར་རེ་ཞིག་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་མངོན་པར་འདོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་སའི་དབུས་སུ།མི་རུས་ཀྱི་ཕྱེ་མའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བགེགས་ཉེ་བར་བཟློག་ལ། བདག་དང་སློབ་མ་ལ་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ནས་ས་སྦྱང་བར་བྱ་སྟེ། འདོམ་གང་ངམ། ཁྲུ་གང་ཙམ་འོག་ཏུ་བརྐོས་ལ། དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུས་གཏོར་བའི་སས་སླར་བཀང་ ལ།རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོས་མངོན་པར་བསྔགས་པའི་སྤོས་ཆུས་ཆག་ཆག་བཏབ་སྟེ། ཀུན་ཏུ་བརྡུངས་ལ་ཤིན་ཏུ་མཉམ་པའི་ཁང་པ་བརྩེགས་མའི་ནང་དུ་ཆུད་པ། རྟ་བབས་བཞིས་མཛེས་པར་བྱས་པ། སྒོ་བཞི་དང་སྐར་ཁུང་ཅན་ལ་སོགས་པས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ལ། མཐའ་མ་རྣམས་སུ་ལེགས་པར་བྲིས་ཤིང་དྲིལ་བུ་བཏགས་པའི་རྒྱལ་མཚན་མང་པོ་གཟུགས་པ་དང་། བླ་རེ་དམ་པ་བྲེས་པ་དང་། སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་རས་རིས་ཉེ་བར་མཛེས་པར་བྱས་ལ། བའི་ལྕི་བས་ཡང་དག་པར་སྦྱངས་ཤིང་དྲིས་ཉེ་བར་བྱུག་པ་དང་། མཚམས བཞིར་སྤོས་ཁང་བཞག་ལ།མེ་ཏོག་དང་གོས་ལ་སོགས་པས་ཉེ་བར་མཛེས་པར་བྱས་ལ་ལག་པ་ས་ལ་བཞག་སྟེ་ཧཱུཾ་བཞི་དང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་བདུན་དུ་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཁྲུས་དང་དྲིས་བྱུགས་ལ་གོས་དམར་པོའི་སྟོད་གཡོགས་དང་། ཟེའུ་ཀ་བཅིངས་ལ། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་གདགས་ ཤིང་།གདོང་དྲི་ཞིམ་པོས་བྱུགས་ལ་གདུ་བུ་དང་རྣ་རྒྱན་ལ་སོགས་པས་བདག་ཉིད་ལེགས་པར་བརྒྱན་ཏེ། ཟླ་བ་ཉ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཕྱི་མའི་བར་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་བྱ་བའམ། ཡར་གྱི་ངོའི་ཚེས་གཅིག་ནས་བརྩམས་པའམ། དེ་བཞིན་དུ་ཚེས་བརྒྱད་དང་། དགུའམ་བཅུའམ། བཅུ་གསུམ་དང་ཚེས་བཅུ་བཞི་རྣམས་ནས་བརྩམས་ལ་ཉའི་བར་དུའམ། སྔ་དྲོའི་དུས་སུ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སའི་དབུས་སུ་གནས་ལ། བགེགས་བསལ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ། སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་འདུག་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རྡོ་རྗེ་གཟུང་། །ཆོས ཀྱི་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བར་བྱ།།དམ་ཚིག་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་སྙིང་པོ་བཟླ་སྟེ། དེ་ལྟར་མཆོག་ཏུ་དམ་ཚིག་གསུམ་ཐོབ་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་རང་གི་ཕྱག་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བཟུང་ལ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པའི་ཆོ་ག་བྱ་སྟེ། རྟོག་པ་ཀུན་ལ་ཡང་དག་འཇུག་། དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་འཇུག་པ་ནི། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་གསུམ་བྱའོ། །རྒྱལ་བའི་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་པའོ། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་རབ་ཏུ་བསྐུལ། །ཆོ་ག་ལྷག་གམ་མ་ཚང་ཡང་། །འགྲུབ་འགྱུར་དམན་པར་མི་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
船主或商主们用二十五肘或其一半。修行者们用十二肘或六肘或随力所能。
首先，在具备一切所需用品的如愿坛城之地中央，以人骨粉的护摩坛城驱除障碍，为自己和弟子修护摩息灾法。
然后清净地基：向下挖掘一寻或一肘深，以香水洒净后重新填土，用金刚顶所加持的香水洒净，全面夯实，使其平整，建造层楼殿堂，以四门廊装饰美化，四门及窗户等环绕四周。
在边缘处绘制精美图案，悬挂铃铛，竖立众多幢幡，张挂殊胜天盖，以佛宝等织锦庄严，以牛粪清净涂香，四隅安置香炉，以花和衣等庄严装饰。手触地面诵四遍吽字和百字明咒七遍。
然后沐浴涂香，身着红色上衣，系带，戴花鬘，面涂香料，以臂钏耳环等严饰自身。从满月日开始至下月，或从上弦初一开始，或从初八、初九、初十、十三、十四等日开始直至十五，或于晨时开始修建坛城。
首先，安住于坛城地中央，作驱除障碍等法。结跏趺坐，手持金刚杵，摇动法铃，以大手印加持誓言并诵咒。如是获得三最胜誓言的阿阇黎，持自印契之金刚铃，修持利益一切众生的仪轨：
"正入一切分别，入一切坛城，当作三大誓言。成就佛密咒。以一切最胜悉地，极善振动金刚铃。仪轨虽有过与缺，亦当成就不应轻。"


 །དེ་ཡང་དང་པོ་སའི ལྷ་མོ་ཡི་གེ་བཾ་ལས་བྱུང་བ།ལག་ན་བུམ་པ་ཐོགས་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བསམས་ལ། འདོད་པའི་རྒྱལ་པོས་བཀུག་སྟེ། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་རྒྱབ་སྦྱར་ལ། མཛུབ་མོ་ དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་མདུད་པ་བྱ་བ་ནི་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།སྔགས་ལ་ཊཀྐི་ཧཱུཾ་ཛཿཛཿདེ་ནས་འདིས་བསྐུལ། སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྤྱོད་པའི་ཚུལ་དང་ཁྱད་པར་ལས། །ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལ། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་དཔང་དུ་གྱུར། །ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སྐྱོབ་པ་ཡིས། ། ཇི་ལྟར་བདུད་ཀྱི་སྡེ་བཅོམ་པ། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་བདུད་ཀྱི་སྟེ། །བཅོམ་པར་བྱ་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ་པར་གྱུར་པར་བསམས་ལ། །དེའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་བཅིངས་པ་ཁ་ཐུར་དུ་བསྟན་ཏེ་བཅིངས་ལ་གཞག་གོ། །ོཾ་ཛི་བཾ་ཧཱུཾ། ཞེས ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བཅིངས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཧཱུཾ་འབར་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་ས་གཞི་གཏམས་པ་ལ་ཐུག་གི་བར་དུ་རྡོ་རྗེར་གྱུར་པར་བསམས་ལ། འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །དྲྀ་ཌྷ་བཛྲ་ཏིཥྛ། དེ་ནི་སའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས་སྔོན་དུ་བསྟན་པ་བཞིན་བྱ་སྟེ་ཞེས་ པ་ནི།མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཚང་བར་དགྲམ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྤྲོ་བའི་སེམས་ནི་རབ་བསྐྱེད་དེ། །ཞེས་པའི་དོན་ནི་ལྕེ་ལག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནས། །སྦྱོར་བའི་དང་པོ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་དང་། ལས་རྒྱལ་མཆོག་ དང་།རྡོ་རྗེ་སྒྲུབ་པ་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་རྣམས་དང་། །བསྟོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡན་ཆད་བྱའོ། །ཚིག་ལྡན་ཕྱག་བྱས་སྤོས་ཐོགས་ཏེ། །བསྟོད་དེ་ལངས་ལ་འགྱིང་བཅས་པས། །བགེགས་བསལ་དོན་དུ་རབ་ཏུ་བསྐོར། །དེ་ནས་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།དེ་ནས་དོན་དང་ལྡན་པས་ལུས་དྲི་ཞིམ་པོས་བྱུགས་ལ། རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ། སྟོད་གཡོགས་དང་སྨད་གཡོགས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བཀླུབས་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ཅུང་ཟད་བཏུད་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ།ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་དང་བདུན་གྱིས་བསྟོད་ལ་དེ་ནས་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ།

以下是完整的中文直译：
首先观想从字母 "བཾ"（梵文：वं，罗马拼音：vaṃ，意为"种子字梵"）生出地神女，手持宝瓶，以一切庄严装饰。以欲自在王召请，以花等供养并作祈请。
其手印与咒语如下：两金刚拳背相合，食指与小指打结，此为欲自在王手印。咒语为"ཊཀྐི་ཧཱུཾ་ཛཿཛཿ"（梵文：टक्कि हूं जः जः，罗马拼音：ṭakki hūṃ jaḥ jaḥ）。
然后以此召请："一切救护佛陀的，行为方式及殊胜，地波罗蜜等诸法，天女汝为作证明。如释迦狮子救护，降伏魔军众部众，如是我今降魔军，绘画坛城作成就。"诵三遍。
然后观想其融入彼处，其上结金刚印向下，诵"ོཾ་ཛི་བཾ་ཧཱུཾ"（梵文：ॐ जि वं हूं，罗马拼音：oṃ ji vaṃ hūṃ）三遍。
然后观想从金刚印生出的炽燃吽字遍满大地，直至变成金刚。诵"དྲྀ་ཌྷ་བཛྲ་ཏིཥྛ"（梵文：दृढ वज्र तिष्ठ，罗马拼音：dṛḍha vajra tiṣṭha）。此为地基仪轨次第。
然后如前所示作诸供养差别，即加持花等诸供养品后如法陈设周遍。"生起广大喜悦心"的含义是从加持舌根开始，修持加行初分、坛城胜王、事业胜王、金刚成就以及花等供养和赞颂等。
"持诵咒语作礼敬，手持香炉作赞颂，起立威仪绕坛城，为除障碍作钉橛。"此义为：具义者以香涂身，以种种庄严装饰，善着上下衣，向一切如来合掌稍作礼敬，为画坛城而作祈请，以七个半偈作赞，然后如是宣说。


 །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་དག་གིས། །བདག་ཅག་གིས་ནི་བསྟོད་པ་ཡིས། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་རྟོགས་པ་ཡིས། །ཚུལ་ཆེན་ཡང་ནི་རྒྱས་པར་མཛོད། །མགོན་པོ་ཁྱོད་ ལ་གསོལ་བ་ནི།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་འཁོར་ལོ་ཆེ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་དམ་པ་ཡི། །ཆོ་ག་འདི་ནི་བཤད་པར་གསོལ། །དེ་ནས་འདི་ལྟར་བདག་ཉིད་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེང་ནི་བདག་ཚེ་འབྲས་བུ་ཡོད། །བདག་གི་འཚོ་བའང་འབྲས་བུར་བཅས། །ལྷ་དང་དམ་ཚིག་མཉམ་ པར་ནི།།གྱུར་པས་བདག་ནི་སོམ་ཉི་མེད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་སེམས་གཅིག་པར། །མི་ལྡོག་པར་ནི་བདག་འགྱུར་ཏེ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་སུ་ནི། །དེང་བདག་སྐྱེ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེང་བདག་ཉི་མ་དམ་པ་སྟེ། །བདག་གི་མཆོད་སྦྱིན་བླ་ན་མེད། །སངས་རྒྱས་ ཐམས་ཅད་སྤྱན་འདྲེན་པས།།དེང་བདག་འདུས་པའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕྱག་བྱས་ལ། བདུག་སྤོས་ཕུལ་ལ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །མ་ལུས་ཕྱོགས་ན་བཞུགས་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དགོངས་སུ་གསོལ། ། བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །དེང་འདིར་སངས་རྒྱས་ཀུན་གཤེགས་ཏེ། །དངོས་གྲུབ་འདིར་ནི་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་བརྗོད་ལ། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དག་གིས་འཁོར་ལོའི་སྟེང་དུ་ནམ་མཁའ་ལ་བཞག་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྦྱོར་བས་རང་གི་རྐང མཐིལ་གཉིས་སུ་ཨ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བཀོད་ལ།རྐང་པའི་མཐིལ་ནས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་ནས། རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་བརྩམས་ཏེ། རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་ཀྱི་སྟེང་གི་བར་དུ་རྡོ་རྗེར་གྱུར་པར་ལྷག་པར་མོས་པ་དང་། དབང་ལྡན་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ཏེ་བསྐོར་ལ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དེ་དག་ ས་ལ་འདྲི་ཞིང་།།ཧཱུཾ་འདོན་ཞིང་བགེགས་ཐམས་ཅད་སྐྲོད་པ་ལ་སོགས་པ་བསྐོར་བར་བྱའོ། །འདིར་བཤད་པ། ཕྱག་རྒྱ་ལ་གནས་དེ་བཞིན་ལངས། །ཀུན་དུ་རྣམ་པར་བལྟས་ནས་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བརྗོད་ནས། །བསྒྱིངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར། །སྔགས་པ་རྡོ་རྗེ་ སེམས་ཟློས་ཤིག་།རྡོ་རྗེའི་ལྟ་བས་བལྟས་ནས་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ས་ཡི་ཆར། །ཉེས་པར་ལྡན་པའང་དག་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་སྙིང་ག་དང་། དཔྲལ་བ་དང་། ལྐོག་མ་དང་། སྤྱི་བོར་བྱིན གྱིས་བརླབས་ལ།གཡས་པ་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་གསོར་ཞིང་། །གཡོན་པ་དྲིལ་བུ་གསིལ་ཞིང་། །ཁྲོ་བས་འབར་བའི་ལུས་དང་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
以此等偈颂，我等作赞叹，以证大乘法，广大正法轨。
向尊作祈请，一切佛轮大，殊胜大坛城，祈请说此轨。
然后如是生起欢喜心：今我生命有意义，我之生活具果实，与天尊誓言等同，于此我无有疑虑。与菩提心成一体，我将成就不退转，生于如来种姓中，于此我无有疑惑。今日我为胜日轮，我作无上之供养，普请一切诸佛众，今我集会最殊胜。
然后全身作礼，献上香供，向一切佛作如是祈请：安住十方无余处，一切佛陀祈垂念，我某某名如是者，将画金刚之坛城。今请一切佛降临，祈请赐予诸成就。
如是宣说后，以咒语与手印于轮上虚空中安置。以金刚萨埵瑜伽，于自足底二处从字母"ཨ"（梵文：अ，罗马拼音：a，意为"阿"）安置杂色金刚。从足底执持开始，从风轮起至须弥山王顶间，增上信解成为金刚。从西北方开始旋绕，于地上画诸杂色金刚，诵"ཧཱུཾ"（梵文：हूं，罗马拼音：hūṃ，意为"吽"）并驱除一切障碍等而作旋绕。
此中所说：住于手印而起立，普遍观察诸方位，诵念金刚萨埵已，以威仪相作旋绕。咒师诵金刚萨埵，以金刚眼而观察，于此坛城地分中，纵有过失亦清净。
如是所说。然后以金刚吽作瑜伽相应，以金刚吽作手印加持心间、额间、喉间及顶上，右手挥动大忿怒金刚，左手摇响铃铛，以忿怒炽燃身旋绕三次，作如是宣说。


 །སློབ་དཔོན་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བས་སློབ་མ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་ བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་བླ་ན་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ས་ཕྱོགས་འདིར་དཔལ་གསང་བ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ང་འདྲི་ཡིས། ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་། གནོད་སྦྱིན་དང་། སྲིན་པོ་དང་། ཡི་དགས་དང་། ཤ་ཟ་དང་། འབྱུང་པོ་དང་། བརྗེད་བྱེད་དང་། མཁའ་འགྲོ་མ་དང་། གནོན་པོ་དང་། ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་། མིའམ་ཅི་དང་། རིག་སྔགས་འཆང་གྲུབ་པ་རྒན་པོ་དང་རྒན་མོ་འཁོར་དང་གཡོག་ཏུ་བཅས་པ་གང་དག་འཁོད་པ་རྣམས་དེངས་ཤིག་།གང་དག་མི་འགྲོ་བ་དེ་དག་ངའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས མགོ་ཚལ་པ་བརྒྱར་འགགས་པར་བྱའོ།།ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷ་མོ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ས་དེ་སྤངས་ནས་སོང་བར་བསམས་ལ། །དེ་ནས་སྔོན་དུ་སོང་བའི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཡང་རྫོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕུར་བུས་གདབ་པའི་རྒྱུ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། སོར་བརྒྱད་པའི་ཚད་ ཀྱིས་སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་བུ་ཙནྡན་དམར་པོས་བྱུགས་ལ།སྲད་བུ་དམར་པོ་དང་། མེ་ཏོག་དམར་པོ་བཅིངས་ལ་སྟོད་ཁྲོ་བོའི་དབྱིབས་ལ་སྨད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་དབྱིབས་སུ་འདུག་པ་ཧཱུཾ་བཞི་ལས་བསྐྱེད་དོ། །ོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཾ་བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས་མཐའ་ཡས་དང་། རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང་། འབྲུག་སྒྲ་དང་། གསུས་པོ་ཆེ་དང་རྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཏེ། གཡོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བཟུང་སྟེ། གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་ཐོབ་བླངས་ལ། ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན། དྷ་མ་དྷ་མ། པི་ཙུརྞ་ཡ་བཛྲ་མུངྒ་ར་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ། མཚམས བཞི་དབུས་དང་ལྔར་གདབ་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་གོ་ཆ་ལ་སོགས་པ་བསྐོན་པར་བྱ་སྟེ། འོག་གི་བགེགས་བཟློག་པའོ། །དེ་ནས་ཏིལ་ནག་དང་མི་རུས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་གིས་ཞི་བར་བྱའོ། །དེ་ཡན་ཆད་ནི་བགེགས་བཟློག་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱ་སྟེ། བཛྲ་ཤི་ཁ་རེ་ རུ་ཊ་མ་ཊ་ཞེས་བྱ་བས་མངོན་པར་བསྔགས་པའི་སྤོས་ཆུས་དཀྱིལ་འཁོར་ཉེ་བར་བྱུགས་ལ།གུར་གུམ་དང་། ཨ་ཀ་རུ་དང་། ཙནྡན་དང་། ག་པུར་དང་། གླ་རྩི་ལ་སོགས་པའི་དྲི་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ལ། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཇི་སྙེད་པའི་དྲིའི་ཐིག་ལེ་བྱའོ། །དེ་ནས་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་ལ་ཡིད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་ཏེ།དཀྱིལ་འཁོར་དེ་རྣམས་སུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་ནས་རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་དུ་གྱུར་པ་ལ་སོགས་པ་རང་གི་སྙིང་པོས་གཞུག་ལ། མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དོ།

以下是完整的中文直译：
某某阿阇黎为某某弟子圆满正等正觉故，为令一切众生获得无上智慧果故，于此地处画吉祥具密大金刚界大曼荼罗。诸天、阿修罗、夜叉、罗刹、饿鬼、食肉鬼、部多鬼、魔女、空行母、地神、迦楼罗、紧那罗、持明成就老翁老妪及其眷属随从等，凡诸安住者皆当远离。若有不离者，我以智慧金刚令其头裂百片。
如是诵三遍。然后观想诸天女等离开此地。复当圆满先前所作护轮。
其后钉橛之法为：以八指量旃檀木橛涂以赤檀，系以红绳及红花，上半为忿怒形，下半为单股金刚形，从四个"ཧཱུཾ"（梵文：हूं，罗马拼音：hūṃ，意为"吽"）字生起。诵"ོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཾ་བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ"（梵文：ॐ वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नं बन्ध बन्ध हूं फट्，罗马拼音：oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnaṃ bandha bandha hūṃ phaṭ，意为"嗡金刚橛钉一切障碍缚缚吽啪"）一百零八遍。
成就无边、遍胜、雷音、大腹等胜者。左手结金刚拳，右手持金刚杵，诵"ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན། དྷ་མ་དྷ་མ། པི་ཙུརྞ་ཡ་བཛྲ་མུངྒ་ར་ཧཱུཾ་ཕཊ"（梵文：ॐ हन हन धम धम पिचूर्णय वज्र मुद्गर हूं फट्，罗马拼音：oṃ hana hana dhama dhama picūrṇaya vajra mudgara hūṃ phaṭ，意为"嗡打打击击粉碎金刚锤吽啪"）对金刚锤诵一百零八遍，于四隅及中心钉橛。
于其上着甲等，以遣下方诸障。然后以黑芝麻及人骨护摩作息灾。以上为遣除障碍仪轨。
其后作加持：以"བཛྲ་ཤི་ཁ་རེ་རུ་ཊ་མ་ཊ"（梵文：वज्र शिखरे रुट मट，罗马拼音：vajra śikhare ruṭa maṭa，意为"金刚顶怒破"）所赞之香水涂抹坛城，以藏红花、沉香、檀香、龙脑香、麝香等香料加持诸坛城天尊咒语，随诸天数目作香点。
然后坐于坛城中央，意观坛城，于彼等坛城中大毗卢遮那变化为文殊尊等，以自心咒安置，以五种供养如法供养。


 །དེ་ནི་ལྷ་ ལྷག་པར་གནས་པའོ།།དེ་ནས་བུམ་པ་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱ་སྟེ། དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་སྔགས་ཀྱིས་མངོན་པར་གདབ་པོ། །དེའི་ཆོ་ག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། བྷྲཱུཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་རང་བཞིན་གྱི་བུམ་པ། རྩ་བ་ནག་ནོག་མེད་པ།ལྟོ་བ་ཆེ་བ་མགྲིན་པ་རིང་བ། ཁ་དགྱེ་ བ་བསྐྱེད་ལ།དེའི་དབུས་སུ་ཧྲཱིཿལས་བྱུང་བའི་པདྨ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ། དེར་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རང་གི་དམ་ཚིག་གི་གནས་པས་བཞུགས་པར་བསམས་ལ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཆུས་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསམས་ནས། །སྨན་ལྔ་དང་ རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་དང་ལྡན་པ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་བཅིངས་པའི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཅན་ལ་མགུལ་པ་གོས་གཙང་མས་དཀྲིས་ལ། མྲའི་ལོ་མ་ལ་སོགས་པས་ཁ་བརྒྱན་པར་བྱས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་སྔགས་ཀྱིས་མངོན་པར་བཟླས་ཞིང་། །ོཾ་བཛྲོད་ཀ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ཏེ། སྤོས་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྤྱན་སྔར་བཞག་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཉིན་མོ་དུས་གསུམ་དུ་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཡང་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ཏེ་དེས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །སེང་གྲི་བྱ་ཀྲྀ་ཀ་རྞི་ཀ་།ཧ་ས་དེ་བ་ཨུཏྤ ལ།སྨན་རྣམས་ཀུན་ཞེས་པ་ལ་ལྔ་པོ་འདི་དག་ཤེས་པར་བྱའོ། །འབྲས་ཀྱི་སོ་བ་མོན་སྲན་གྲེའུ། །ནས་ཏིལ་ལྔ་ལ་འབྲུ་རྣམས་ཀུན། །ཞེས་པ་ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་འདི་དག་གཟུང་ངོ་། །བྱི་རུས་ལེ་སྦྲམ་དང་དུང་། །མུ་ཏིག་དང་ནི་ནོར་བུ་སྟེ། རིན་པོ་ཆེ་ཀུན་ཞེས་པ་ལ་ལྔ་པོ་འདི་དག་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པ་ལ་མངོན་པར་བསྔགས་ལ།དེ་བཞིན་དུ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོར་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུཾ། གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུཾ། གྲྀཧྣཱ་ པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་ཡ་ཧཱུཾ།ཱ་ན་ཡ་ཧོཿ་བྷ་ག་བཱན་བཛྲ་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པ་དང་། ཁྲོ་བོའི་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ཏེ། །མཐེ་ཆུང་རྩེ་མོ་མདུད་བྱས་ལ། །མཛུབ་མོ་གཉིས་ནི་བསྒྲེང་བ་དག། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །དེ་ནས་གསོལ་བ་འདི་ལྟར་གདབ་པར་བྱ་ སྟེ།ཇི་སྲིད་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དེ་སྲིད་དུ་འདིར་འདུག་པ་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཟློག་ཏུ་གསོལ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་གཏོར་མ་བྱིན་ལ་ཉེ་རེག་བྱ་སྟེ། དེ་ཡན་ཆད་ནི་བུམ་པ་ལྷག་པར་གནས་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱ་སྟེ། དད་ཅིང་ གུས་པས་ཕྱག་བྱས་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
此为诸尊加持法。其后当加持宝瓶，为灌顶故以咒语加持胜利宝瓶。其仪轨如下：
从"བྷྲཱུཾ"（梵文：भ्रूं，罗马拼音：bhrūṃ，意为"勃隆"）字观想宝瓶本性，底部平整，腹部丰满，颈部修长，口部开放。其中央观想从"ཧྲཱིཿ"（梵文：ह्रीः，罗马拼音：hrīḥ，意为"舍利"）字所生莲花，其上从"ཨ"（梵文：अ，罗马拼音：a，意为"阿"）字观想月轮。于彼处观想诸尊轮坛依自誓处而住，观想彼等所流菩提心水充满其中。
具足五药、五宝，以花鬘缠绕，具密金刚心，以净布缠绕颈部，以阿摩罗叶等庄严其口，以坛城诸尊咒语持诵。诵"ོཾ་བཛྲོད་ཀ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ"（梵文：ॐ वज्रोदक हूं हूं，罗马拼音：oṃ vajrodaka hūṃ hūṃ，意为"嗡金刚水吽吽"）一千零八遍。以香等供养后绕坛场，置于世尊文殊前。于坛城之日三时持诵，复于坛城中持诵后行灌顶。
狮子爪、吉祥草、迦尼迦、天木、青莲为五药。稻、豆、绿豆、大麦、芝麻为五谷。珊瑚、琥珀、螺贝、珍珠、宝石为五宝。
其后以金刚吽作咒印加持遍事业瓶，如是以花等妥善供养后置于坛城门。其咒印为："ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུཾ། གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུཾ། གྲྀཧྣཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་ཡ་ཧཱུཾ།ཱ་ན་ཡ་ཧོཿ་བྷ་ག་བཱན་བཛྲ་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཕཊ"（梵文：ॐ सुम्भ निसुम्भ हूं गृह्ण गृह्ण हूं गृह्णापय गृह्णाय हूं आनय होः भगवान् वज्र विद्या राज हूं फट्，罗马拼音：oṃ sumbha nisumbha hūṃ gṛhṇa gṛhṇa hūṃ gṛhṇāpaya gṛhṇāya hūṃ ānaya hoḥ bhagavān vajra vidyā rāja hūṃ phaṭ，意为"嗡速母巴尼速母巴吽，揭利那揭利那吽，揭利那帕雅揭利那雅吽，阿那雅吙，薄伽梵金刚明王吽啪"）。
结二忿怒拳，小指端系结，二食指伸展，此为金刚吽作印。
其后如是祈请：乃至坛城圆满之间，祈请世尊护佑此处所住众等。然后于外献食子作近触。以上为宝瓶加持次第。
其后加持弟子：弟子以信敬作礼后当作加持。


།དེ་ལ་རེ་ཞིག་སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་བྱས་ཤིང་གོས་གཙང་མ་གོན་ལ་ལག་ཏུ་མེ་ཏོག་ཐོགས་ལ་སློབ་དཔོན་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ། འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་བས། །སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ནི་དགོངས་སུ་ གསོལ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་སྟོན་པ། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་ལ་སྩོལ། །དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་སྩལ་དུ་གསོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །སྐྱབས་གསུམ་དག་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །མགོན་པོས་བདག་ ནི་འཇུག་པར་གསོལ།།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མའི་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་བཞག་སྟེ། སུ་ར་ཏ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ཧོ་བཛྲ་སིདྡྷ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ། དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་དེའི་སྤྱི་བོར་ལག་པ་བཞག་ལ། རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བརྗོད་ནས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཧཱུཾ་བཛྲ་རཀྵ་ཞེས་བྱ་བས་གོ་ ཆ་བསྐྱེད་ལ།རྐང་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་དུ་གོ་བསྐོན་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
于此，首先令诸弟子沐浴，著净衣，手持花朵，向上师顶礼，当如是言：
"大乐尊您胜导师，
祈请上师垂念我，
示现菩萨行为者，
伟大怙主赐予我。
祈请赐予诸誓言，
菩提心亦赐予我，
佛法以及僧伽众，
三皈依处赐予我。
于大解脱胜城中，
祈请怙主摄受我。"
其后上师将金刚置于弟子心间，诵："སུ་ར་ཏ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ཧོ་བཛྲ་སིདྡྷ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ"（梵文：सुरत समय स्त्वं। हो वज्र सिद्धय था सुखं，罗马拼音：surata samaya stvaṃ | ho vajra siddhaya thā sukhaṃ，意为"善乐三昧耶汝，吙金刚成就如是安乐"）。
然后如来将手置于其顶，诵金刚事业心咒后当观想杂色金刚。其后以"ཧཱུཾ་བཛྲ་རཀྵ"（梵文：हूं वज्र रक्ष，罗马拼音：hūṃ vajra rakṣa，意为"吽金刚护"）观想铠甲，当披甲至足尖。


 །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དྲིས་ལག་པར་དྲི་བྱིན། མེ་ཏོག་གིས་མེ་ཏོག་འཐོར། །བདུག་པས་བདུག་པ་དབུལ་ཏེ། མར་མེས་མར་མེ་ཉེ་བར་བསྟན་ལ། རེ་རེ་ཞིང་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་བདེ་བ་ ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་གྱུར་པས་ཉེ་བར་གནས་པར་གྱིས་ཤིག་།དེ་ནས་སློབ་མའི་གཙོ་བོ་ལ་བོས་ཏེ། འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་འདི་ནི་དོན་མེད་དེ། །ཕྱི་མའི་དོན་དུ་གཉེར་བའི་བུ། །ཁྱོད་ནི་ཚུལ་ཆེན་སྣོད་ཡིན་ཏེ། །བུ་ཚུར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཡི། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་ཚུལ་ཆོ་ག་འདི། །ཁྱོད ལ་ཡང་དག་བསྟན་པར་བྱ།།རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གང་འདས་དང་། །དེ་བཞིན་གང་དག་མ་བྱོན་དང་། །ད་ལྟར་བྱུང་བའི་མགོན་པོ་རྣམས། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་བཞུགས་པ་དག་།དེ་དག་ཀུན་གྱིས་གསང་སྔགས་ཀྱི། ཆོ་ག་ཟབ་མོ་འདི་མཁྱེན་ནས། །དཔའ་བོས་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་དུ། ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་མཚན་མེད་བརྙེས། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་པ་མཉམ་མེད་དེ། །ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སྐྱོབ་པ་ཡིས། །བདུད་སྡེ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ། །དཔུང་ཆེན་དག་ཀྱང་དེ་ཡིས་བཅོམ། །དེ་བས་ཀུན་མཁྱེན་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །བུ་ཡིས་བློ་གྲོས་འདི་གྱིས་ཤིག་།རྟོག་པ་མ་ལུས་ལེགས་པར་བསྡུས ནས་ནི།།ཤིན་ཏུ་བསམ་པ་བཟང་པོ་ལྡན་པར་ཉོན། །བརྗོད་ངས་བློ་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་སོགས་པའི། །བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་མི་རློབ། །དེ་ནས་ཆོ་ག་འདིས་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་དུ་གཞུག་སྟེ། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ རྣམས་དང་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨ་དང་། ལས་ཀྱི་རིགས་སུ་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། སྙིང་པོ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་གསང་སྔགས་དང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་ རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དང་།རྡོ་རྗེ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་དང་ལས་ཀྱི་རིགས་སུ་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། །སྙིང་པོ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་གསང་སྔགས་དང་རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པའི་སོ་སོར་བཤགས་པར་བགྱིའོ། །ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མ་ལུས་པར་རྟོགས་པའི་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཞིང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བར་མཛད་པའི་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བར་བགྱིའོ།།གང་ཡང་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རབ་འབྱམ་ཐམས་ཅད་ན། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མི་བསྐོར་བ་དེ་དག་ལ་བླ་ན་མེད་པ་ཐེག་ པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྐུལ་བར་བགྱིའོ།

以下是完整的中文直译：
然后以金刚香涂手，以花散花，以香供香，以灯示灯，每次皆当如是言："从今日始，愿具一切安乐而安住。"
然后召集弟子之首，当如是言：
"此世间无义利，
为后世谋求子，
汝为大法器皆，
子来大乘之中，
密咒行仪轨此，
当为汝正宣说。
所有圆满佛陀，
过去及未来者，
现在诸怙主等，
为利众生住世，
彼等悉皆了知，
此甚深密咒轨，
勇士菩提树下，
一切智获无相。
密咒行无与伦，
释迦狮子救护，
极其可畏魔众，
大军亦为彼破。
是故为证遍智，
子当如是思维，
善摄一切分别，
具足极善意乐听。
若不于心忆持金刚萨埵等，
诸善逝尊将不予以加持。"
然后以此仪轨令忏悔罪业等，说："祈请十方诸佛及诸菩萨、如来、金刚部、宝部、莲花部、事业部一切尊众，以及心咒、手印、密咒、明咒诸尊垂念。我某某于十方诸佛菩萨及金刚部、宝部、莲花部、事业部一切尊众，以及心咒、手印、密咒、明咒诸尊前，无上别别发露一切罪业。如诸佛世尊证知无余法界一切福德并随喜，我亦如是随喜。于十方浩瀚世界中，所有未转法轮者，我请彼等转无上大乘法轮。"


།གང་ཡང་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ལ་ནན་ཏན་དུ་ལྷུར་མཛད་པ་དེ་རྣམས་ལ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཇི་སྲིད་གནས་པ་དེ་སྲིད་དུ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་བར་བཞུགས་པར་གསོལ་བར་འཚལ་ལོ་ཞེས་ལན་གཉིས་སམ་གསུམ་བརྗོད་དོ། ། དེ་ནས་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་སློབ་དཔོན་དུ་འོས་པ་ཡོངས་སུ་བཟུང་ལ་ཁས་ལེན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཞིན་བཟངས་སྨྲོས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །སློབ་མས་ཀྱང་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་མེད་པ། །སློབ་དཔོན་བདག་ལ་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ནི བསླབ་པ་དང་།།དགེ་བའི་ཆོས་ནི་སྡུད་པ་དང་། །སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཚུལ་ཁྲིམས་གསུམ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །སྐྱབས་གསུམ་དག་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །སློབ་དཔོན་ཉིད་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། ། རྡོ་རྗེ་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །སློབ་དཔོན་དག་ནི་དག་བགྱིད་དོ། །རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་ཡིད་འོང་བའི། །དམ་ཚིག་དག་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །པདྨའི་རིགས་ནི་དག་པ་དང་། །དེ་བཞིན་ལས་ཀྱི་རིགས་ཆེན་དུ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །མགོན་པོས་དམ་ཚིག་བདག་ལ སྩོལ།།ཞེས་ལན་གཉིས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ།

以下是完整的中文直译：
"于精勤转法轮者，我祈请乃至有情界住世之间，悉皆不入涅槃而安住。"如是重复二遍或三遍而诵。
然后对具相弟子堪为师者摄受后，为令其承诺，当说："请说善言。"
弟子亦当如是言：
"无上菩提心，
祈请师授予，
戒律之学处，
摄集诸善法，
利生戒律三，
诸佛大律仪，
佛法及僧伽，
三皈亦授我，
金刚铃手印，
师位亦授我，
于胜金刚部，
师尊令清净，
胜妙宝生部，
誓言亦授我，
清净莲花部，
如是大事业，
为诸有情利，
怙主授誓言。"
如是重复二遍或三遍而诵。


 །དེ་ནས་སྡོམ་པ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། །ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མཐའ་ཡས་མུ་མེད་པ་ཐམས་ཅད་ན་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མཐའ་ཡས་མུ་མེད་པ་ན་བཞུགས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། །མི་བསྐྱོད་པ་དང་། རིན་ཆེན་མཆོག་དང་། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས སུ་གསོལ།བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་དུས་འདི་ནས་བཟུང་ནས། བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་གནས་ཀྱི་བར་དུ། ཇི་ལྟར་དུས་གསུམ་མགོན་པོ་རྣམས། །ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ངེས་མཛད་པའི། །དེ་བཞིན་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས། །དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །སངས་ རྒྱས་རྣལ་འབྱོར་སྡོམ་པ་ལ།།སྡོམ་པ་ཡི་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། །དགེ་བའི་ཆོས་ནི་སྡུད་པ་དང་། །སེམས་ཅན་དོན་ཡོད་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། །དེ་དག་བརྟན་པོར་གཟུང་བར་བགྱི། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །བླ་ན་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་གཟུང་བར་ བགྱི།།ནམ་དུ་ཡང་ནི་མི་གཏོང་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི། །སློབ་དཔོན་དག་ཀྱང་གཟུང་བར་བགྱི། །རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡི། །དམ་ཚིག་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ། །ཉིན་རེ་ཞིང་ཡང་ལན་དྲུག་ཏུ། །སྦྱིན་པ་རྣམ་ བཞི་རྟག་ཏུ་སྦྱིན།།བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བའི། །པདྨའི་རིགས་མཆོག་དམ་པ་ལ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཐེག་པ་གསུམ། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱང་གཟུང་བར་བགྱི། །ལས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡི། །སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་ནི། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི། །མཆོད་པའི་ལས་ཀྱང་ཅི་ ནུས་བགྱི།།སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །བདག་གིས་སྡོམ་པ་མ་ལུས་བཟུང་། །མ་བརྒལ་བ་ནི་བསྒྲལ་བར་བགྱི། །མ་གྲོལ་བར་ནི་དགྲོལ་བར་བགྱི། །དབུགས་མ་ཕྱིན་པ་དབུགས་དབྱུང་ཞིང་། །སེམས་ཅན་མྱ་ངན་འདས་ལ་དགོད། །ཅེས་ལན་གཉིས་ལན་གསུམ་དུའོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་མཆོག་ལ། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །བདག་གཞན་དོན་ནི་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །ཞེས་པ་འདིས་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ། འདིས་སྨོན་ལམ་འདེབས་སུ་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། བདག་གིས་དགེ་བའི ལས་རྣམས་འདི་དག་གིས།།འཇིག་རྟེན་འདི་ནི་མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ཤོག་།འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་ཆོས་རྣམས་སྟོན་བགྱིད་ཅིང་། །སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་མང་པོས་གཟིར་ལས་གྲོལ། །ཞེས་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
然后当授予誓戒：
"祈请十方无边无际一切世界中安住的如来、应供、正等正觉诸佛垂念我。祈请安住于十方无边无际世界的世尊毗卢遮那、不动佛、宝生佛、世间自在王如来、不空成就佛等一切诸佛菩萨垂念我。
我某某从今时直至菩提心要，如三世怙主们，决定证得正等菩提，如是我亦当发起殊胜无上菩提心。于佛瑜伽律仪中，我当坚固受持律仪戒、摄善法戒、饶益有情戒。
佛法僧三无上宝，从今始当受持，永远不舍弃。金刚胜大种姓之金刚铃印契，我当如实受持，亦当受持师位。于殊胜大宝部之悦意誓言，每日六次常行四种布施。从大菩提所生之殊胜清净莲花部，我当受持外内密三乘正法。于殊胜大事业部一切律仪，我当如实受持，并尽己所能行供养事业。
为利一切有情，我当受持一切律仪，当度未度者，当解未解者，当令未得解脱者得解脱，当安置有情于涅槃。"
如是重复二三遍。
复次：
"乃至菩提我皈依，佛法及胜众，
为成自他利，我发菩提心。"
以此行三皈依等，当令其发愿：
"以此诸善业，愿速成佛道，
为利众生说诸法，解脱众生诸苦恼。"


 །དེ་ནས་ཆོས་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཆེར་འབྱུང་བའི། །ལམ་མཆོག་འདི་ནི་དཔལ་དང་ལྡན། ། ཁྱེད་རྣམས་དེར་ནི་དོང་བས་ན། །རང་བྱུང་སྐལ་པ་ཆེན་པོ་པ། །འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སུ་འགྱུར། །ཡོད་དང་མེད་ལས་རྣམ་པར་འདས། །ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་དྲི་མ་མེད། །ཟབ་མོ་རྟོག་གེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །རབ་ཏུ་མི་རྟོག་གནས་མེད་དེ། །སྤྲོས་པ ཀུན་དང་བྲལ་བ་སྟེ།།སྤྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མ་སྤྲོས་པ། །ལས་དང་བྱ་བ་སོགས་བྲལ་བ། །བདེན་པ་གཉིས་ལ་གནས་པ་ཡི། །ཐེག་པ་རབ་ཀྱི་མཆོག་འདི་ནི། །ཚུལ་ལ་གནས་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དེ་ནས་བཛྲ་ཧ་ས་ཧ་ཞེས་བྱ་བས་མངོན་པར་བསྔགས་པའི་སོ་ཤིང་གི་རྩེ་མོར་དྲིས་བསྐུས་ཤིང་མེ་ ཏོག་གིས་བརྒྱན་པ།ཤིང་མངར་པོ་འོ་མ་ཅན་ལས་བྱུང་བ། ཚད་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་འཆའ་རུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །སློབ་མ་ཁ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ། མི་སྨྲ་བར་ནི་སོ་ཤིང་འཆའ། །འཆའ་བ་ཟིན་ནས་མི་ལས་ཤིང་། །ཕན་ཚུན་དུ་ཡང་མི་འདོར་རོ། །སོ་ཤིང་མདུན་དུ་དྲང་པོར་དོར། །དེ་ཚེ་བདག་ ལ་ལྟ་བ་དང་།།རྩེ་མོ་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་གྱུར་ན། །དེ་ནི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཅེས་བྱ། །དེ་བཞིན་ཤར་དུ་ཁ་བལྟས་ན། །དེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་འབྲིང་དུ་བཤད། །མཚམས་དང་བྱང་དུ་ཁ་བལྟས་ན། །འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ། །སོ་ཤིང་བོར་བ་བརྒྱ་ཞིག་ལ། །གལ་ཏེ་ཐུར་དུ་ཁ་བལྟས་ན། ། དེ་ནི་ངེས་པར་ས་འོག་གི་།དངོས་གྲུབ་དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེ་ནས་ནཾ་ཞེས་བྱ་བའི་གླུའི་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་བཟླས་པའི་ཆུས་འཐོར་འཐུང་བྱ་བའི་ཕྱིར་བྱིན་ལ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿབི་ཤུདྡྷ་ཤུདྡྷ་སརྦ་པཱ་པཾ་ནི་ཙཱ་སྱ་ཤོ་དྷ་ཡ། སརྦ་བི་ཀལྦཱན་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་མངོན་པར་བཟླས་ཤིང་ཆུ་ཁྱོར་བ་གསུམ འཐུང་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཀུ་ཤ་གཅིག་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱི་ཀྵྞ་དྷཱིཿཞེས་བྱ་བ་མངོན་པར་བཟླས་ལ་བྱིན་ལ་འདི་ལྟར་མགོ་བོའི་སྔས་སུ་ཞོག་ཅིག་ཅེས་བསྒོའོ། །ཡང་ཀུ་ཤ་གཞན་དག་ལ་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་གསང་སྔགས་མངོན་པར་བཟླས་པས་སྟན་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། ། རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་མངོན་པར་བཟླས་པའི་སྲུང་སྐུད་མདུད་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པ་ལ་ཡང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་བརྗོད་བྱ་སྟེ། དཔུང་པ་གཡོན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་དང་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཅིང་བར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྔགས་སོ།

以下是完整的中文直译：
然后当说法：
"大乘广大生起，此胜道具吉祥。
汝等趣入彼处，自生大有缘者，
将成一切世间，如来正遍知者。
超越有与无边，如虚空无垢染，
甚深诸寻思中，无分别无住处，
远离一切戏论，不为戏论所动，
远离业及作为，安住于二谛中，
此乘最胜究竟，住于正理当得。"
然后以"金刚笑"咒加持涂香及装饰花朵的杨枝，用甜味乳汁树木制成，长十二指宽，令其嚼用。弟子面向东方，默然嚼杨枝，嚼毕不得咬断，亦不得互相丢掷，应将杨枝直放于前。
此时若其望我，杨枝尖端向上，此谓最胜悉地。
如是面向东方，说是中等悉地。
若向隅方北方，成就世间悉地。
于百次弃杨枝，若是向下而落，
彼定得地下界，悉地此无疑虑。
然后以"南"字咒音持诵加持之水令其洒洗饮用，诵"嗡吽日 毗秽达秽达 萨儿瓦帕邦 尼匝斯雅 秽达雅 萨儿瓦 毗嘎尔邦 阿帕那雅吽"咒，令饮三口水。
然后于一茎吉祥草上持诵"嗡 班扎 底克希那 地"咒后授予，并嘱咐说："如是置于头枕下"。又于其他吉祥草持诵金刚药叉密咒后授予作为坐具。
于金刚药叉咒所加持的三结护绳上亦当诵百字明，为护左臂及令坚固而系缚。"嗡 班扎 雅克夏"即是金刚药叉咒。


 །ོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ས་མ་ཡ། མ་ནུ པཱ་ལ་ཡ།མཉྫུ་ཤྲཱི་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟཾ་ཤྲི་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུཾ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ། བྷ་ག་ཝཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲཱ་མཱ་མེ་མུ་ཉྩ་མཉྫུ་ཤྲཱི་བཛྲཱི་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཨཱཿཞེས་བྱ་ བ་ནི་ཡི་གེ་བརྒྱ་བའི་སྔགས་སོ།།དེ་ནས་བཞིན་བཟངས་རྣམས་ལོངས་ཤིག་།སང་གི་ཉིན་མོ་ཁྱེད་རྣམས་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་མཐོང་བར་འགྱུར་གྱིས། ཇི་ལྟར་མཐོང་བའི་རྨི་ལམ་རྣམས་ཀྱང་སྨྲོས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་ལ་སླར་བཏང་ངོ་། །དེ་ནས་ནང་པར་མཚན་མོའི་མཐར་རྨི་ལམ་གང་ དག་མཐོང་བར་དྲི་བར་བྱའོ།།རྨི་ལམ་མཐོང་ནས་རྨི་ལམ་བཟང་པོའམ་ངན་པ་འཛེམ་པ་མེད་པར་བརྗོད་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
"嗡 曼殊室利萨玛雅 玛努巴拉雅 曼殊室利特威诺巴底叉 德日朵美巴瓦 苏多效美巴瓦 阿努拉克多美巴瓦 苏波效美巴瓦 萨儿瓦悉地 美巴拉雅叉 萨儿瓦嘎儿玛苏扎美 即当希日雅 咕如吽 哈哈哈哈吙 巴嘎万 萨儿瓦达塔嘎达 班扎玛美母杂 曼殊室利 班扎 巴瓦 玛哈萨玛雅 曼殊室利阿"，此即百字明咒。
然后说："善相者们请起身！明日汝等将见到大解脱本性之城，所见梦境亦当诉说。"如是言毕令其离去。
然后于次日清晨夜尽时，当问其所见何等梦境。见梦后应无所顾忌地说出善梦或恶梦。


 །རྨི་ལམ་སངས་རྒྱས་མཐོང་བ་ནི། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་མངོན་སུམ་བཞིན། །མཆོད་རྟེན་དང་ནི་སྐུ་གཟུགས་མཐོང་། །དེ་ལ་མཆོད་པ་རྩོམ་པ་དང་། །དགེ་སློང་དག་ལས་ཆོས་ ཉན་ཏམ།།ཡང་ན་གཞན་ལས་ཉན་ཀྱང་རུང་། །ཆོས་ནི་རྣམ་པར་སྤྱོད་པ་དང་། དེ་བཞིན་གླེགས་བམ་ཀློག་པ་དང་། རྨི་ལམ་དགེ་འདུན་མཐོང་བ་དང་། །ཡང་ན་དགེ་སློང་གཅིག་ཏུ་མཐོང་། །དེ་དང་འགྲོགས་ཤིང་གཏམ་ཟེར་དང་། །ཡང་ན་དགེ་སློང་དངོས་པོར་མཐོང་། །གཙུག་ལག་ཁང་ དག་མཐོང་བ་དང་།།དེ་བཞིན་དགེ་སློང་མ་དག་མཐོང་། །རྒྱལ་བའི་སྲས་རྣམས་མཐོང་བ་དང་། །དེ་བཞིན་ཕ་མ་བླ་མ་དང་། །མཛའ་བོ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་རྣམས། །རྨི་ལམ་དུ་ནི་མཐོང་ན་ཤིས། །རིག་སྔགས་དང་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །དེ་བཞིན་བསླབ་པ་འཛིན་པ་དང་། །ཀུན་དགའ་རྣམ་ པ་སྣ་ཚོགས་དང་།།འབབ་ཆུ་རྣམས་དང་རྒྱ་མཚོ་དང་། །རི་དང་གླང་པོ་ཆེ་དག་ཀྱང་། །མཐོང་ན་ཡང་ནི་བཟང་བར་གྲགས། །རྒྱལ་པོ་དག་ནི་མཐོང་ན་ཤིས། །བདེ་གཤེགས་སྤྱོད་དང་མཐུན་པ་ཡི། །དགའ་ཐུབ་ཅན་དང་བྲམ་ཟེ་དང་། །ཕྱུག་པོ་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་དང་། །བ་དང་རྟ་དང་ངང་པ་དང་། །སེང་ གེ་དང་ནི་རི་དགས་དང་།།རྨི་ལམ་དུ་ནི་མཐོང་ན་ཤིས། །བཀྲ་ཤིས་པ་ཡི་བྱ་རྣམས། །གསེར་དག་དང་ནི་གཏེར་རྣམས་དང་། །རིན་པོ་ཆེ་དང་དངུལ་དག་དང་། །ནོར་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། །མདོར་ན་འབྱུང་ཁུངས་རྣམ་པ་དང་། །མཚོན་ཆ་རྣམས་དང་འབྲུ་རྣམས་དང་། །འབྲས་བུ་ རྣམས་དང་མེ་ཏོག་དང་།རྒྱན་གྱི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། །ཁ་ཟས་དང་ནི་གོས་རྣམས་དང་། །བྱིས་པ་དང་ནི་གཞོན་ནུ་མ། །བུད་མེད་གཟུགས་ནི་བཟང་མོ་དག་།རྨི་ལམ་དུ་ནི་མཐོང་ན་བཟང་། །ཡང་ན་ཐོབ་ཅིང་རེག་སྨྲ་དང་། །རྨི་ལམ་དུ་ནི་དབང་བསྐུར་དང་། །རྒྱལ་པོར་འགྱུར་ཞིང་འབྱོར་པ་དང་། ། དམག་དཔོན་དུ་ནི་གྱུར་པ་དང་། །གཡུལ་ལས་རྒྱལ་ཞིང་དགྲ་གསོད་དང་། །གཉེན་དང་ལྷན་ཅིག་འགྲོགས་པ་དང་། །ལྷ་རྣམས་ཀྱང་ནི་མཐོང་བ་དང་། །ཐེག་པ་དང་ནི་ཤིང་རྟ་ཞོན། །དེ་བཞིན་རི་དང་ཁང་ཐོགས་འཛེགས། །ངོ་མཚར་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དག་།རྨི་ལམ་དུ་ནི་མཐོང་ན་དགེ། །ཡམ་ཤིང མེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།།བྱ་བ་བཟང་པོ་དག་ལ་འཇུག་།ཆུ་ལས་བརྒལ་ཞིང་རོ་ལས་བརྒལ། །རྐུན་པོ་དག་ནི་ཚར་གཅོད་དང་། །སྟོབས་འགྱེད་པ་ལས་རྒྱལ་བ་དང་། གྱད་སྟོབས་རྡོ་བཅིང་འགྱིང་བ་དང་། །རྩེད་མོ་སྣ་ཚོགས་རྨི་བ་དང་། །དེ་བཞིན་རྩལ་དང་སྟོབས་འགྱེད་དང་། །བཀྲ་ཤིས་ དག་ནི་ཐམས་ཅད་དང་།།མཐོང་ན་རབ་ཏུ་དགེ་བར་བཤད། །གསང་སྔགས་ཆོ་ག་ཉན་པ་དང་། །དགའ་སྟོན་དགེ་བ་མཐོང་བ་དང་། སྒྲུབ་པ་བཟང་པོ་རྩོམ་པ་དང་། དེ་ལ་སོགས་པའི་ལྟས་རྣམས་ནི། །དགེ་བ་རྣམ་པ་དུ་མ་དག་།བློ་ཡིས་རྣམ་པར་དཔྱད་བྱ་ཞིང་། །དེ་ལས་བཟློག་ པ་སྤང་བར་བྱ།།

以下是完整的中文直译：
梦中见到佛陀时，
如同亲见功德海。
见到佛塔及佛像，
于彼作礼供养时，
或从比丘闻法教，
或从他人听闻法，
如是修习妙法时，
同样诵读经典时，
梦中见到僧众时，
或是单见一比丘，
与彼交谈结伴时，
或见比丘实相时，
见到寺院殿堂时，
如是见到比丘尼，
见到菩萨圣众时，
如是父母及上师，
种种亲朋好友等，
梦中见到皆吉祥。
获得明咒与悉地，
如是受持诸学处，
种种欢喜快乐事，
溪流江河与大海，
山岳及见大象时，
见此亦是极为善。
见到国王皆吉祥，
如来行为相应者，
仙人婆罗门之众，
富者与诸圣贤人，
牛马天鹅诸禽兽，
狮子以及诸野兽，
梦中见到皆吉祥。
吉祥之鸟诸禽类，
黄金以及诸宝藏，
珍宝以及白银等，
种种财富诸资具，
总之一切诸来源，
兵器以及诸谷物，
果实以及诸花朵，
种种装饰庄严物，
饮食以及诸衣物，
婴儿以及诸少女，
容貌端庄诸女子，
梦中见到皆为善。
或得触摸并言说，
梦中接受灌顶礼，
成为国王得富贵，
或是成为军队帅，
战胜敌军杀仇敌，
与亲眷众相聚会，
见到天人诸天众，
乘坐车乘及马车，
如是登山攀楼阁，
种种稀有诸景象，
梦中所见皆为善。
以柴投火作火供，
从事种种善妙事，
渡水越过尸骸时，
降伏盗贼诸恶人，
力斗胜利获全胜，
力士束石显威武，
梦见种种嬉戏事，
如是角力较量时，
一切吉祥诸事相，
见之皆说极为善。
听闻密咒诸仪轨，
见到善妙喜庆事，
开始殊胜修持时，
如是等等诸征兆，
种种善妙诸事相，
当以智慧详观察，
与此相违当远离。


བློ་ཡིས་རྣམ་པར་དཔྱད་བྱ་ཞིང་། །དེ་ལས་བཟློག་ པ་སྤང་བར་བྱ།།དགེ་བ་རྣམས་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །མི་དགེ་རྣམས་ནི་མི་འགྲུབ་པོ། །མི་དགེ་བ་དག་ཤེས་ནས་སུ། །དེ་དག་མཁས་པས་སྤང་བར་བྱ། །དགེ་བ་ཡི་ནི་ལྟས་རྣམས་ནི། །རབ་དང་འབྲིང་དང་ཐ་མ་ལས། །གསང་སྔགས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གསུམ་མོ། །མི་དགེ་བ་ལ་ཞི་ བ་ཡི།།སྦྱིན་སྲེག་ཞི་བའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས། །བ་ཡི་མར་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཞི་བ་དང་། །དེ་ནས་སློབ་མ་སྡིག་བྲལ་ཞིང་། །རྣམ་པར་དག་པ་དེ་དག་ལ། །རྗེས་སུ་བརྩེ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཅི་འདོད་པར་ནི་གཟུང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་པར་མཆོད་ ལ་བཟླས་བརྗོད་དང་བསྒོམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱའོ།།དེ་ནས་བདུག་སྤོས་གཏུལ་ལ། ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །སྲས་བཅས་འཇིག་རྟེན་རྣམ་གྲངས་དང་། །རྡོ་རྗེ་རིགས་ཆེན་རིགས་དག་དང་། །དེ་བཞིན་པདྨ་ལས་ཀྱི་རིགས། །སྙིང་པོ་སྔགས་དང་རིགས་རྣམས་ དང་།།གང་ཡང་ལྷ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ན་ངེས་བཞུགས་པ། །དེ་རྣམས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་བརྩེ་བ་དང་། །ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ཡིས། །ཡོ་བྱད་ཅི་འབྱོར་པ་ཡིས་ནི། །ཆོས་ དབྱིངས་རང་བཞིན་གྲོང་ཁྱེར་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་སང་ནི་བྲི་བར་བགྱི། །ཐུགས་བརྩེ་ཉེ་བར་བཞག་ནས་ནི། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་མཛད་དུ་གསོལ། །དེ་ནས་རང་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དག་གིས་འཁོར་ལོ་བཏེག་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་རྣམས་ཉིད་དང་བའི་ཤེལ་ལྟ་བུའི་ཁང་པ བརྩེགས་པའི་ནང་དུ་ཞུགས་པར་ཁ་སྦྱར་བ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།ོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱཾ་ཧྲཱིཿཞེས་བྱ་བའི་དབུས་སུ་སྟེང་དང་འོག་དང་བར་དུ་བཀྲ་ཤིས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ོཾ་ལྔ་དང་། ཡང་སྟེང་དུ་ཨཱཿལྔ་དང་། འོག་ཏུ་ཧཱུཾ་ལྔ་བསམས་ཏེ། དེ་ལྟར་བདག་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་ ཉིད་དུ་སློབ་མའི་གཙོ་བོ་དང་ལྷན་ཅིག་བསམ་གཏན་ལ་མཉམ་པར་གཞག་པའི་བློ་དང་ཉལ་བར་བྱའོ།།དེ་ཡན་ཆད་ནི་སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པའི་རིམ་པའོ།

以下是完整的中文直译：
以智慧当详加观察，
与此相违当远离。
诸善业将得成就，
诸不善业不成就。
了知诸不善业已，
智者应当远离彼。
诸善业之征兆者，
上中下等三品中，
密咒悉地有三种。
对于不善息灾时，
以息灾咒作火供，
牛酥百零八遍数，
如法修持作息灾，
此后弟子离罪业，
彼等清净诸弟子，
为表随后之慈爱，
随其所愿当摄受。
此后如法供养坛城，念诵修持如理行。
此后焚香供养已，
十方一切诸佛陀，
与子世间诸数量，
金刚大种姓眷属，
如是莲花业种姓，
心咒种姓诸部众，
以及一切天众等，
安住法界诸圣众，
祈请垂念于我等。
为怜悯诸弟子故，
为供养于诸位故，
我某某人如是名，
以我所有诸资具，
法界自性胜宫城，
今日将画此坛城，
以大悲心垂念已，
祈请加持作摄受。
此后以自咒印举起轮，如来诸尊入住水晶般之楼阁中，其印契为：
嗡吽哈让哈日（ༀ་ཧཱུཾ་ཧྲཱཾ་ཧྲཱིཿ，ॐ हूं ह्रां ह्रीः，oṃ hūṃ hrāṃ hrīḥ，嗡吽哈让哈日）。
为令上中下吉祥故，观想上方五个嗡字，中间五个阿字，下方五个吽字，如是观想自身与坛城。此后即与弟子之首领一起入等持禅定而安眠。以上为弟子增上住位之次第。


 །དེ་ནས་ནང་པར་སྐྱ་རེངས་ཤར་ཙམ་ན་ཁྲུས་བྱ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ནས་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་བྱས་ལ། ཉི་མ་ཤར་ཀར་ཐིག་ གདབ་པ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ།འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ང་རྒྱལ་བྱ་ལ་སྲད་བུ་སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་དཀར་པོ་དང་དྲི་ཞིམ་པོས་ཁ་བསྒྱུར་ལ་གོ་རིམས་འདི་ཉིད་ཀྱིས་བཞག་ལ། ཧཱུཾ་ཧྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཨཿོཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ས་བོན་ལས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྲད་བུ་ལ་ བཀོད་དེ།ས་བོན་དེ་རྣམས་ལ་རང་རང་གི་ཕྱོགས་ན་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་རང་རང་གི་ཁ་དོག་ཇི་ལྟར་འོད་ཀྱི་སྲད་བུར་བསམས་ལ་མིག་གཉིས་སུ་ཨོཾ་དཱིཔྟ་དྲིཥྚཱ་ཨཾ་ཀུ་ཤི་ཛཿཞེས་བཀོད་ལ་རབ་ཏུ་གཡོ་ཞིང་འབར་བའི་རྫི་མའི་ལྕགས་ཀྱུས་དྲང་བར་བསམ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཐིག་གདབ་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་ཐིག་བདག་ལ་སྩོལ་ཅིག་ཅེས་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །བདག་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བཏང་བའི་འོད་ཟེར་ཀྱིས་རང་རང་གི་སྲད་བུར་གང་བར་བསམ་མོ། ། ནྱོ་ནྱ་ཨ་ནུ་ག་ཏ་སརྦ་དྷ་རྨཱཿསྥ་ར་སྥ་ར་ཨ་ནུ་པྲ་བིཥྚ་སརྦ་དྷ་རྨཱཿ། ཨ་ཏྱནྟ་ཨ་ནུ་པྲ བིཥྚ་སརྦ་དྷརྨཱཿ།ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ་ཞེས་ཟློས་ཤིང་བསྒྲིལ་བར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་མ་དང་ཊ་ལས་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་སེར་པོ་སྣང་བ་མིག་གཉིས་སུ་བསྐྱེད་ལ། བཛྲ་ཏིཥྛ་མ་ཏ་ཞེས་བྱ་བས་བརྟན་པར་བྱས་ནས། གསེར་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་དུ་སྲད་བུ་བཞག་དྲི་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲཾ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པས་བཟུང་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པར་བྱའོ། །རིང་ཐུང་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཉིས་ལྡབ་བོ། །ཕྲ་སྦོམ་ནི་སྒོའི་ཉི་ཤུ་ཆའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། སློབ་དཔོན་ཤར་དུ་བལྟས་སློབ་མ་ནུབ་ཏུ་བལྟས་ལ། ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་སྲད་བུ་ལྟེ་བ་ནས་བཟུང་ལ་ཛཿཞེས་བརྗོད་ལ། །གཡོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་གྲོགས་མཆོག་ལ་གཏད་པར་བྱའོ། །གྲོགས་པོས་ཀྱང་ཛཿགསུམ་གྱིས་བླང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་འདེབས་ཀར་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ནམ་མཁའ་གང་བའི་བདེ་གཤེགས རྣམས།།ཐིག་གི་སྒྲ་ཡིས་བསྐུལ་ནས་ནི། །ཐམས་ཅད་འདིར་ནི་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཁྱེད་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་མཛད་པའི་རིགས། །ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲཾ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་དེ། ཇི་ལྟར་གཞན་ནས་གསུངས་པ་ལྟར་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ ནི་དབུས་སུ་ཕུར་བུ་བཙུགས་ལ་དེ་ལ་སྲད་བུ་བཏགས་ཏེ།དབུས་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ། དེའི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་པ་དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ་རྒྱན་མེད་པའི་སྒོ་གཞུག་སྟེ། རྩིག་པའི་ཆ་དང་འདོད་ཡོན་དང་། དྲ་བ་ཕྱེད་པས་བརྒྱན་པའོ། །རྟ་བབས་ལ་སོགས་པ་རྒྱན་ གཞན་ནི་མེད་པར་གདབ་བོ།

以下是完整的中文直译：
此后于黎明初现时，先行沐浴等，修持本尊瑜伽。当日出时分开始画线，以转轮王慢而持，将青黄赤绿白五色线以香料染色，依此次第安置。从"吽哈让哈日阿嗡"（ཧཱུཾ་ཧྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཨཿོཾ，हूं ह्रां ह्रीः अः ॐ，hūṃ hrāṃ hrīḥ aḥ oṃ，吽哈让哈日阿嗡）种子字，观想不动佛等安住于线上。
观想彼等种子字位于各方如来心间，化现为各自颜色之光线。于双目中安置"嗡迪布达德日斯达安库西匝"（ཨོཾ་དཱིཔྟ་དྲིཥྚཱ་ཨཾ་ཀུ་ཤི་ཛཿ，ॐ दीप्त दृष्टा अंकुशि जः，oṃ dīpta dṛṣṭā aṃkuśi jaḥ，嗡明亮视觉钩召匝），观想以炽燃摇动的睫毛铁钩牵引。
祈请："世尊，为画大曼荼罗，请赐予金刚线。"观想诸主尊放光充满各自之线。
诵"尼约尼阿努嘎达萨儿瓦达儿玛斯帕热斯帕热阿努布热维斯达萨儿瓦达儿玛 阿典达阿努布热维斯达萨儿瓦达儿玛 嗡班匝萨埵吽"（ནྱོ་ནྱ་ཨ་ནུ་ག་ཏ་སརྦ་དྷ་རྨཱཿསྥ་ར་སྥ་ར་ཨ་ནུ་པྲ་བིཥྚ་སརྦ་དྷ་རྨཱཿ། ཨ་ཏྱནྟ་ཨ་ནུ་པྲ་བིཥྚ་སརྦ་དྷརྨཱཿ།ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ，न्योन्य अनुगत सर्व धर्माः स्फर स्फर अनुप्रविष्ट सर्व धर्माः । अत्यन्त अनुप्रविष्ट सर्व धर्माः । ॐ वज्र सत्त्व हूं，nyonya anugata sarva dharmāḥ sphara sphara anupraviṣṭa sarva dharmāḥ atyanta anupraviṣṭa sarva dharmāḥ oṃ vajra sattva hūṃ）而观想缠绕。
此后从玛字和札字生起黄色日月于双目中，以"班匝底斯达玛达"（བཛྲ་ཏིཥྛ་མ་ཏ，वज्र तिष्ठ मत，vajra tiṣṭha mata）令其坚固。将线置于金等器中，以香花等供养。持金刚缚印诵"嗡班匝萨玛雅苏当玛底克热玛吽"（ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲཾ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ，ॐ वज्र समय सूत्रं मातिक्रम हूं，oṃ vajra samaya sūtraṃ mātikrama hūṃ）一百零八遍。
线长为坛城二倍，粗细为门之二十分之一。此后开始画坛城线，阿阇黎面东，弟子面西，双手金刚拳自脐持线，诵"匝"（ཛཿ，जः，jaḥ）字，左手金刚拳交付助手。助手亦以三遍"匝"字接受。
此后画线时诵：
遍满虚空诸善逝，
以线声音作启请，
祈请一切降临此，
汝等理应利众生。
诵"嗡班匝萨玛雅苏当玛底克热玛吽"，如他处所说而画。
又金刚界曼荼罗者，于中央钉橛，系线于其上。中央为八辐轮，外圈为十六辐，其外围安置无装饰之门。以墙体部分、欲妙及网鬘半分作为庄严。须无台阶等其他装饰而画。


།དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་བསྐོར་ལ། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་པར་གདབ་པོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཕྲེང་བས་བསྐོར་ལ། གྲུ་ཆད་བཞི་ཡིས་བརྒྱན་ཏེ་ལྷ་སྣམ་མེད་པའི་སྒོ་དང་ཐིག་གདབ་པོ། །དེ་ལ་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་གདབ་བོ། ། དེའི་ཕྱིར། འཁོར་ལོ་རིམ་གསུམ་ལྡན་པ་ལ། །སྣམ་བུ་མུ་ཁྱུད་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན། །རྟ་བབས་དང་ནི་ཏྭ་ར་ཎ། ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་བསྟན་ནས། ད་ནི། རིགས་ཁ་ཕྲལ་བའི ཐིག་འདེབས་ན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབུས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ།ལྷ་སྣམ་གཅིག་པ། སྒོ་རྐྱང་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་གདབ་པོ། །དེ་ནས་རིགས་བསྡུས་པའི་ཐིག་འདེབས་ན་དབུས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ཕོ་བྲང་དང་བཅས་པར་གདབ་པོ། །སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ ཞལ་ནས།ཕོ་བྲང་ཐིག་བཞི་བཏབ་པས་ལེ་ཚེ་དགུ་རུ་ཡོད་པ་ལ། རྡོ་རྗེའི་གདུང་བཞི་བཏང་ལ་ཕྱོགས་བཞི་དབུས་དང་ལྔར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཕོ་བྲང་ལྔ་བྱ་གསུང་ངོ་། །དེ་ཡང་འགལ་བ་མེད་དོ། །དེ་ནས་མདུན་དུ་མི་བསྐྱོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར། གཡས་ སུ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར།རྒྱབ་ཏུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར། གཡོན་དུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པོ། །ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་སྣང་གིའོ། །ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དག་ཀྱང་གྲུ་བཞི་པ། སྒོ་བཞི་པ། རྟ་བབས་མེད་པའོ། །ཕྱིའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་རྟ་བབས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁོར་ཡུག་དང་ཁོར་ཡུག་ཆེན་པོའི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་ཐིག་གདབ་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་གལ་ཏེ་འགྲན་ཞིང་གེགས་བྱེད་ ན་དེ་བཟློག་པའི་ཆོ་ག་ནི་ནམ་མཁའ་དྲི་མེད་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཚོན་དགྱེ་བ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། སྲད་བུ་ལ་བཤད་པའི་ཁ་དོག་གི་རིམ་པས་ཚོན་རྩི་རྣམས་བླངས་ལ། ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཨཿོཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་རྣམས་ལས་བསྐྱེད་དེ། རང་གི་རིགས་ཀྱི་འཁོར་བསམས་ལ། ཨོཾ་ བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ།ཞེས་བྱ་བ་འདི་དག་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པས་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་མངོན་པར་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ། །དེ་ལ་འདིའི་ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཡིན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་ཀ་ཡི། །མཛུབ་མོ་རྩེ་མོར་རབ་སྦྱར་ནས། །བྱས་ནས་ཚོན་རྩི་ཐམས་ཅད་ལ། །འབར་བའི་ལྟ་བས་དགུག་པར་བྱ། ། མཐར་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿདང་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་ཕྱག་རྒྱས་སྦར་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
其外围以金刚鬘环绕，画十六辐轮。其外围以鬘环绕，以四隅装饰，画无神帘之门及线。以一切装饰等庄严而画。
因此说：
"三重轮相具，
帘带环饰严，
阶梯及门廊，
极美饰庄严。"
如是称之。
如是宣说金刚界曼荼罗线后，现在，若画分部族线，则一切中央为八辐轮，一神帘，单门，以一切装饰庄严而画。此后若画合部族线，则中央画四辐轮及宫殿。
龙树阿阇黎说：画四宫殿线成九格，放置四金刚梁，于四方及中央五处建立五如来及眷属之五宫殿。此亦无相违。
此后前方画不动佛坛城，右方画宝生佛坛城，后方画无量光佛坛城，左方画不空成就佛坛城。外坛城为毗卢遮那佛的。内坛城皆为方形，四门，无阶梯。外坛城则以阶梯等一切装饰庄严。
此等一切坛城外围应画轮围及大轮围线。此为画线次第。
此后若有与此坛城相争作障，则应从《虚空无垢》中了知遣除仪轨。
此后开始洒彩，取如线所说颜色次第之颜料，从"吽哈让哈日阿嗡"（ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཨཿོཾ，हूं त्रां ह्रीः अः ॐ，hūṃ trāṃ hrīḥ aḥ oṃ，吽哈让哈日阿嗡）生起，观想自部眷属，以"嗡班匝基札萨玛雅吽"（ཨོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ，ॐ वज्र चित्र समय हूं，oṃ vajra citra samaya hūṃ）及手印诵一千零八遍。
其手印为：
双金刚手印中，
食指尖相合，
如是作成已，
以炽目摄诸彩。
最后以"哈日"（ཧྲཱིཿ，ह्रीः，hrīḥ）字及金刚日印相合。


 །དེ་ཡང་འབར་བའི་ལྟ་བ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རབ་ཏུ་མྱུར་བར་གཡོ་བའི་མིག་།མིག་གི་རྫི་མ་འདྲེན་མ་ནི། །འབར་བའི་ལྟ་བ་ཞེས་སུ་གསུངས། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་འགུགས་པའོ། །དེ་ལ་ཚོན་མང་པོར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བདེན་པའི་བྱིན གྱིས་བརླབ་པར་བྱས་ཏེ།བདེན་པ་གང་གིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སངས་རྒྱས་རྣམས་སེམས་ཅན་རྗེས་སུ་དགའ་བས་ཆགས་པར་མཛད་པའི་བདེན་པ་དེས་ཚོན་རྩི་འབར་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ནས་དབུས་ཀྱི་ཕུར་བུ་ཧཱུཾ་བཞིས་ཕྱུང་ལ། བུ་ག་ཚོན་སྣ་ལྔས་དགང་སྟེ། དེ་ནས་ ཚོན་དཀར་པོ་བླངས་ལ།ོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་དེ་དབུས་སུ་བཀྱེ་ལ། དེ་ནས་དབང་ལྡན་ཕྱོགས་སུ་སོང་སྟེ། གཡོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱི་རིམ་པར་མཉམ་ཞིང་རྒྱུན་མ་ཆད་པར་མཛུབ་གང་བར་དྲངས་ལ་དེས་ཚོན་རྩི་བདེ་བར་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དྲུག་སྟོང་པའི་རྒྱུད་ཕྱི་ མའི་ལེའུ་དགུ་པ་ནས།རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་འདི་སྐད་གསུངས་ཏེ། ཀྱེ་མ་འདུས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས། །བརྙན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྡུལ་ཚོན་ནི། །རིན་ཆེན་ལྔ་ལས་གྲུབ་པ་སྟེ། དབུས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ལེ་ཙེ་རྣམས། །ཤར་ཕྱོགས་བཻ་ཌཱུརྱ་ལས་གྲུབ། །ལྷོར་ནི་གསེར་ ལས་གྲུབ་པ་སྟེ།།ནུབ་ནི་པདྨ་རཱ་གའོ། །བྱང་ནི་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་སྟེ། །དབུས་ནི་དུང་ལས་གྲུབ་པའོ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ནི་འབྱོར་པ་རབ་པོ། །འབྱོར་པ་འབྲིང་གིས་འབྲུ་རྣམས་སོ། །འབྱོར་པ་ཐ་མས་ནི་རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གྱི་ས་གཞི་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ ཡང་ཆོ་ག་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ།ཤར་ཕྱོགས་སུ་ནི་སྔོན་པོ་སྟེ། །ལྷོ་ནི་སེར་པོ་ཡིན་པར་ངེས། །ནུབ་ཀྱི་ཆ་ནི་དམར་པོ་སྟེ། །བྱང་དུ་ལྗང་གུ་ཡང་དག་བྲི། །དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་དཀར་པོ་སྟེ། །གོང་རས་རྣམས་ཀྱང་དེ་ཀ་ལྟར། །རེ་མིག་རྣམས་ནི་ལྗང་གུ་སྟེ། །དེ་ཡི་ཕྱི་ རྒྱབ་འཁོར་ལོ་ནི།།བཻ་ཌཱུརྱ་ཡི་མདོག་འདྲ་ལ། །རྩིབས་མཆན་པདྨ་རཱ་ག་འདྲ། །གྲུ་ཆད་ལྗང་གུ་མཚོ་དང་བཅས། །པཉྩ་རིན་ཆེན་ཕ་གུ་ལྔ། །དཀར་དང་ལྗང་དང་དམར་དང་སེར། །སྔོན་པོ་ཕྱི་ཡི་རྩེ་མོ་ལའོ། སྒོ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་མདོག་དང་སྦྱར། །ཕྱི་རོལ་འཁོར་ལོ་བཅུ་དྲུག་ནི། །བཙོ་མ་གསེར་ གྱི་མདོག་འདྲ་ལ།།རྩིབས་མཆན་བཻ་ཌཱུརྱ་ཡི་འོད། །ཕྱི་ཡི་རྩིག་པ་ལྔ་པོ་ཡང་། །ཕ་གུ་ལྔ་ཡི་རིམ་པ་བཞིན། །ཁྱམས་ནི་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག། །དྲ་བའི་རང་བཞིན་མཐིང་ག་ལ། །མདའ་ཡབ་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའོ། །བཀྲ་ཤིས་བྱ་ཡི་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན། །རྟ་བབས་ལ་སོགས་ཅི་མཛེས་པར། ། མཁས་པས་ཇི་ལྟར་འཚམ་པར་བྲི། །དེ་ནི་ཚོན་གྱི་རིམ་པ་སྟེ། །མི་ཤེས་དྲང་ཕྱིར་ཀུན་རྫོབ་བསྟན། །དོན་གྱི་ངོ་བོ་བརྗོད་དུ་མེད། །ཅེས་གསུངས་སོ།

以下是完整的中文直译：
其炽目观为：
极速转动眼，
眼睫相牵引，
此称炽目观，
能摄诸众生。
为使颜料增多，应作真实加持：以诸佛对众生生起随喜爱乐之真实力，愿诸颜料炽然增盛。
此后以四个"吽"（ཧཱུཾ，हूं，hūṃ）字拔出中央橛，以五色颜料填满孔穴。然后取白色颜料，诵"嗡班匝囉札萨玛雅吽"（ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ，ॐ वज्र रक्ष समय हूं，oṃ vajra rakṣa samaya hūṃ）于中央洒布。
此后往东北方向，左手结金刚拳印，均匀不间断地拉一指宽，以此善画颜料。
复次，六千续后篇第九品中，大金刚持如是说：
"善哉诸集会菩萨，
影像坛城粉彩者，
乃由五宝所成就，
中央宫殿诸格间，
东方青玉所成就，
南方则是金所成，
西方红宝石所成，
北方青金刚石成，
中央白螺所成就。"
此为最胜资具。中等资具则用谷物。下等资具则加持金宝地基而画。
复次，略轨续中说：
"东方应为青，
南方定为黄，
西方部分红，
北方画翠绿，
中央脐白色，
上格亦如是，
诸格为翠绿，
其外轮围者，
如青玉之色，
辐间如红宝，
隅角绿带海，
五宝砖五色，
白绿及红黄，
蓝色于外顶，
门随方位色，
外轮十六辐，
如精金之色，
辐间青玉光，
外墙五重者，
依五砖次第，
廊为红宝色，
网性深青色，
帷幔青金色，
吉祥鸟群饰，
阶梯等庄严，
智者随宜画，
此为色次第，
为导愚者说，
实义不可言。"


 །དེ་ལ་དཔྱད་དེ་བྲི་བ་ནི། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཚོན་ནོ། །དེ་ནས་ཁ་ཕྲལ་བ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ འཁོར་གྱི་ཚོན་དགྱེ་ན།དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་འགྱུར་མཐའ་མི་འགྱུར། །དབུས་ནི་འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་དང་། པདྨ་རིན་ཆེན་རྒྱ་གྲམ་མཚན། །ལེ་ཚེ་དགུ་ལ་ཀ་བ་བརྒྱད། །ཐམས་ཅད་ལ་ནི་རབ་ཏུ་གསུངས། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །དབུས་དཀར་རེ་མིག་ལྗང་གུ་ལ། །འཁོར་ ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་དཀར་པོ་དགྱེ།།རྩིབས་མཆན་རྣམས་ནི་དཀར་པོ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་དཀར་གཞི་མ་སེར། །ཤར་སྔོ་ལྷོ་ནི་སེར་པོ་ལ། །ནུབ་ནི་དམར་བྱང་ལྗང་གུའོ། །རྩིག་པ་དཀར་ནས་རིམ་པར་དགྱེ། །ཁྱམས་ལ་སོགས་པ་སྤྱི་དང་མཐུན། །མི་བསྐྱོད་པ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །དབུས་ན་ སྔོ་ཕྲེང་དཀར་པོ་ལ།།འཁོར་ལོ་སྔོན་པོ་རེ་མིག་ལྗང་། །རྩིབས་མཆན་རྣམས་ནི་དམར་པོ་གཏང་། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་ནག་གཞི་མ་དཀར། །ཤར་དཀར་ལྷོ་ནི་སེར་པོ་ལ། །ནུབ་དམར་བྱང་ནི་ལྗང་གུའོ། །རྩིག་པ་སྔོ་ནས་རིམ་པས་དགྱེ། །ཁྱམས་ལ་སོགས་པ་སྤྱི་དང་མཐུན། །འོད་དཔག་མེད་ པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།།དབུས་དམར་ཕྲེང་བ་དཀར་པོ་ལ། འཁོར་ལོ་དམར་ལ་རེ་མིག་ལྗང་། །རྩིབས་མཆན་རྣམས་ནི་དཀར་པོར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་ལྗང་གཞི་མ་སེར། །ཤར་སྔོ་ལྷོ་ནི་སེར་པོ་ལ། །ནུབ་དཀར་བྱང་ནི་ལྗང་གུ་སྟེ། །རྩིག་པ་དམར་ནས་རིམ་པས་དགྱེ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།།དབུས་སེར་ཕྲེང་བ་སྔོན་པོ་ལ། །འཁོར་ལོ་སེར་ལ་རེ་མིག་ལྗང་། །རྩིབས་མཆན་རྣམས་ནི་སྔོན་པོ་ལ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་དམར་གཞི་མ་ལྗང་། །ཤར་སྔོ་ལྷོ་ནི་སེར་པོ་ལ། །ནུབ་དམར་བྱང་ནི་ལྗང་གུ་སྟེ། །རྩིག་པ་སེར་ནས་རིམ་པས་དགྱེ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་ འཁོར་ནི།།དབུས་ལྗང་ཕྲེང་བ་དམར་པོ་ལ། །འཁོར་ལོ་ལྗང་ལ་རེ་མིག་སེར། །རྩིབས་མཆན་རྣམས་ནི་སེར་པོ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་སྔོ་གཞི་མ་སེར། །ཤར་སྔོ་ལྷོ་ནི་སེར་པོ་ལ། །ནུབ་དམར་བྱང་ནི་དཀར་པོ་སྟེ། རྩིག་པ་ལྗང་ནས་རྣམ་པར་དགྱེ། །ཞེས་པ་ནི་ཁྲི་དྲུག་སྟོང་པའི་ རྒྱུད་ཕྱི་མ་ནས་གསུངས་སོ།།ཁྱམས་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་མཐུན་ནོ། །དེ་ནས་རིགས་བསྡུས་པའི་རྡུལ་ཚོན་དགྱེ་ན། དབུས་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟར། །ལྷག་མ་ནི་རང་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུའོ། །ཕྱིའི་རྒྱན་ནི་སྤྱི་དང་མཐུན་ནོ། །ཁོར་ཡུག་དང་ཁོར་ཡུག་ཆེན་ པོ་ནི་དམར་པོ་དང་དཀར་པོ་བྱས་ལ་རྡོ་རྗེ་སེར་པོ་དང་འོད་ཀྱི་ར་བ་བྱའོ།།དེ་ཡན་ཆད་ནི་རྡུལ་ཚོན་བྲི་བའི་རིམ་པའོ།


以下是藏文的中文直译：
对此进行分析书写：金刚界大曼荼罗的彩色。然后分开绘制诸曼荼罗的彩色时：曼荼罗中央变化而边缘不变。中央以轮、金刚、莲花、宝珠、十字为标记。九个格子有八根柱子，一切都如是宣说。
毗卢遮那曼荼罗：中央白色，方格为绿色，八辐白色法轮铺展。辐间为白色，白色金刚环绕黄色底色。东方蓝色，南方黄色，西方红色，北方绿色。从白色墙壁依次铺展。外廊等同于一般规制。
不动佛曼荼罗：中央蓝色环绕白色，蓝色法轮绿色方格。辐间皆涂红色，黑色金刚环绕白色底色。东方白色，南方黄色，西方红色，北方绿色。从蓝色墙壁依次铺展。外廊等同于一般规制。
无量光佛曼荼罗：中央红色环绕白色，红色法轮绿色方格。辐间皆为白色，绿色金刚环绕黄色底色。东方蓝色，南方黄色，西方白色，北方绿色。从红色墙壁依次铺展。
宝生佛曼荼罗：中央黄色环绕蓝色，黄色法轮绿色方格。辐间皆为蓝色，红色金刚环绕绿色底色。东方蓝色，南方黄色，西方红色，北方绿色。从黄色墙壁依次铺展。
不空成就佛曼荼罗：中央绿色环绕红色，绿色法轮黄色方格。辐间皆为黄色，蓝色金刚环绕黄色底色。东方蓝色，南方黄色，西方红色，北方白色。从绿色墙壁依次铺展。这是从《十六千颂续后篇》中所说。外廊等皆相同。
然后绘制集诸部族的粉彩时：中央如金刚界曼荼罗，其余如各自的曼荼罗。外部装饰同于一般规制。围墙和大围墙为红色和白色，做黄色金刚和光明墙垣。以上是粉彩绘制的次第。

 །དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་དྲི་ཞིམ་པོས་ཉེ་བར་བྱུགས་ལ། མེ་ཏོག་གི་སིལ་མ་གཏོར་ཏེ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་པའི་ཆུས་དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཕྱི་དང་ནང་དུ་བཅས་པ་ཀུན་ ལ་བསང་གཏོར་བྱའོ།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ། །ོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱི་དྲོའི་དུས་སུ་གླུ་དང་རོལ་མོ་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་དང་པོའི་འཁོར་ལོ་ཇི་སྙེད་དང་ཅི་འདོད་པ་བཞིན་དུ་ མཆོད་ཅིང་བརྟག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པའི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་སྐུ་གཟུགས་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་ལ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་གནས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་ཁ་སྦྱོར་གྱི་སྦྱོར་བ་གསལ་བར་སྣང་ལ་བཞུགས་པའི་ལྷ་རྣམས། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿཞེས་པའི་སྙིང་པོས་བཞུགས་སུ་གསོལ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུན་མོང་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་དོན་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ལ། མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཁྱོད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པས བསྟོད་དེ།བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །དེ་ནས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པ་རྣམས་མགོན་པོ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྤྱན་སྔར་གཞག་པར་བྱའོ། །བུམ་པ་གཞན་དག་ཀྱང་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་དང་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ། ཨོཾ་བཛྲོ་ད་ཀ་ཧཱུཾ། ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བཟླས་ལ་གོས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་འབུམ་མ་མ་ཁྲི་འམ་སྟོང་ངམ་བརྒྱའམ་རིགས་སོ་སོ་ལ་རེ་རེ་གཞག་གོ། །སྤྱི་ལ་དེ་བཞིན་དུ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་པས་ཧ་ཅང་མི་རིང་མི་ཉེ་བར་བཀུར་སྟི་གུས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཡུམ་ཤེས་རབ ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཀླག་པར་བྱ།ལྷོར་ནི་རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་།ནུབ་ཏུ་སྡོང་པོས་བརྒྱན་པ། བྱང་དུ་ཟླ་བ་སྒྲོན་མའི་མདོ་བཀླག་པར་བྱའོ། །གར་མཁན་དང་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པའི་ལྟད་མོ་མང་པོ་ཡང་ཕྱོགས་བཞིར་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ། །ཟུར་བཞི་དར་གྱི་རྒྱལ་མཚན་ བཞི་ཡང་བསྒྲེང་བར་བྱའོ།།མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། དཀར་གསུམ་དང་མངར་གསུམ་དང་ཁུར་བ་ལ་སོགས་པའི་བཟའ་བ་དང་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་མང་པོ་ཡང་ཅི་རིགས་པ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ཁོ་ན་ལ། བ་དན་དྲུག་དང་རྔ་མས་བརྒྱན། །དྲིལ་ བུ་དར་མཚོན་རྒྱལ་མཚན་སོགས།།དེ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་རྣམས་ནི། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་པར་བརྒྱན་པའོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་རྒྱན་མཆོག་ནི། །འདི་ཡི་སྐབས་སུ་རིམ་པས་བསྟན། །ཞེས་གསུངས་པ་དེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ཡན་ཆད་ནི་བརྙན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རིམ་པའོ།

以下是藏文的中文直译：
然后在外部涂抹香料，撒上碎花，从东北方开始用诵念百字明咒的水向内外一切处洒净。然后为加持曼荼罗，结金刚轮印，诵"嗡 班扎 查克拉 吽"。
然后在下午时分，以歌舞音乐及花等供品，随意供养初始之轮并作观察。然后对文殊童子誓句萨埵的铸像等，诵"萨玛雅 当"请其安住。然后以不颠倒的字母双运瑜伽明显显现安住的诸尊，以"嗡吽舍"心咒请其安住。因为是一切如来的心要，故为一切共同。应具足四印之义。以诸供品供养，以"最胜金刚最胜尊"等赞颂，祈请坚固安住。
然后将胜利瓶等诸瓶置于怙主文殊前。其他宝瓶也应在具有不动佛等标记的曼荼罗外，诵"嗡 班作达嘎 吽"百遍，以各色布装饰，置放十万或一万或一千或一百或各部各一瓶。总体上也如是供养。
然后曼荼罗师以不远不近恭敬承事为先，在东方诵读般若波罗蜜多，南方诵宝髻经，西方诵庄严树经，北方诵月灯经。也应在四方安排众多舞者、乐师等表演。四角应竖立四面丝绸幢幡。
应适当布置各种花等供品，以及三白三甜、面食等多种饮食。其上："六幡马尾饰，铃铛彩绸幢，如是诸装饰，极为妙庄严"等所说胜妙装饰，于此时依次示现。如是所说。以上是影像曼荼罗的次第。


 ། དེ་ནས་དགོངས་མོའི་དུས་སུ་སྔགས་པ་ཁྲུས་བྱས། རྒྱན་ཆ་བགོ་།ལུས་ལ་དྲི་ཞིམ་པོས་བྱུགས་ནས་གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་ལ། གཡོན་པས་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་། །མཚང་བའི་ལྷག་མ་ཁ་བསྐང་བའི་ཕྱིར་ལན་བདུན་ནམ་ལྔའམ་གསུམ་དུ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླ་ཞིང་བསྐོར་བར བྱའོ།།དེ་ནས་བདེ་བའི་སྟན་ལ་ཉེ་བར་འདུག་སྟེ། ལྕེ་ལག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནས་བཟུང་ལ། སྦྱོར་བ་དང་པོ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་དང་། ལས་རྒྱལ་མཆོག་དང་། རྡོ་རྗེ་སྒྲུབ་པ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་རྒྱས་གདབ་པ་ཡན་ཆད་བྱས་ལ། དེ་ནས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་ མཆོད་པ་ལྔ་དང་།ལྷ་མོ་བརྒྱད་དང་། དེ་བཞིན་གཞན་དག་གིས་མཆོད་དེ། །དེ་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་ཉི་ཤུས་ཀྱང་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ། དེ་ནས་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམ་པར་བཀྲ་བ་བརྒྱ་སྟོང་ལ་སོགས་པའི་གྲངས་སྙེད་དམ། འབྱོར་པ་ཅི་ཡོད་པ་ ལས་འབུལ་བ་དང་རོ་བརྒྱ་བའི་ལྷའི་ཞལ་ཟས་དང་།སྭསྟི་ཀ་ལ་སོགས་པའི་བཟའ་བ་སྣ་ཚོགས་པ་འབུམ་མམ་བརྒྱ་སྟོང་སྙེད་དུ་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷ་རྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱཏ་ཅེས་བརྗོད་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །རོལ་མོ་བཅུ་ཕྲག་སྟོང་ངམ། །བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་ངམ། བཅུ་ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿཞེས་པ་མངོན་པར་བཟླས་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །རྣམ་པ་བཅུ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། གླིང་བུ་དང་། པི་ཝང་དང་། རྫ་རྔ་དང་། རྫ་རྔ་ཆུང་ངུ་དང་། ཆ་ལང་དང་། རྔ་བོ་ཆེ་དང་། མྲྀ་ཏཾ་ཀ་དང་། རྔ་རིངས་དང་རྔ་རྐེད་ཉག་དང་ཏི་མི་ལ་ཞེས་བྱ་བ་དང་བཅུའོ། །རས་དཀར་པོ་ཟུང་ཁྲིའམ། སྟོང ངམ་བརྒྱ་དབུལ་བར་བྱའོ།།ཤིན་ཏུ་བརྟགས་པའི་རྟ་དང་གླང་པོ་ཆེ་དང་། བ་ལང་གི་ཁྱུ་རྣམས་ཀྱང་། ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ་ཞེས་བྱ་བ་མངོན་པར་བཟླས་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གིས་ལས་ཕྲན་ཚེགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །གཞན་ཡང་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པ་ན། ། ལས་བཤད་དེ་དག་གཞན་དུ་མེད། །ཅེས་པ་གསུངས་ཏེ། གཞན་གོང་དུ་གསུངས་པའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་དོན་བསྒོམ་པས་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་སྦྱིན་སྲེག་འདི་ཡང་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལས་བཤད་ཅེས་པ་ནི་ལས་ནི་བདག་དང་གཞན་གྱིའོ། །བཤད་པ་ནི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་རུའོ། ། གཞན་དུ་མེད་ན་ནི། །དོན་གཞན་དང་མི་བསྲེ་པར་འོག་ནས་འབྱུང་བའོ། །བདག་གི་ལས་དང་གཞན་གྱི་ལས། །ཞེས་གསུངས་པ་ཁོ་ནའོ།

以下是藏文的中文直译：
然后在晚上时分，咒师沐浴，穿戴饰品，身上涂抹香料，右手持金刚杵，左手摇铃，为补充缺漏，应诵百字明咒绕行七遍或五遍或三遍。
然后安坐舒适座垫，从加持舌根开始，依次进行初加行、坛城胜王、事业胜王、金刚成就以及四印封印等修法。然后以花等五种供品、八位天女等作供养，同样以二十种供养作完善供养。
然后供养伞盖、胜幢及各种彩幡等数以百千计，或随力所能供养。供养具有百味的天供及吉祥饼等各种食物数以十万或数千计，诵"嗡阿噶若目康萨儿瓦达儿玛囊阿德阿努特班纳特瓦"而作供养。
供养千种或百种或十种乐器，诵"嗡吽舍"而作供养。十种乐器即：笛子、琵琶、大鼓、小鼓、铙钹、大鼓、密鼓、长鼓、腰鼓及帝米拉。应供养一万对或千对或百对白布。
供养精选的马、象、牛群等时，应诵"嗡班扎斯帕囊康"而作供养。然后为成就细微事业而修火供。如说："若复作火供，所说事无他。"意即应以前述三种瑜伽之义作观修，并应修持下文所说之火供。"所说事"是指自他二利，"所说"是指在此修法中，"无他"是指不与他义相混，即如下文所说"自利事业与他利"。


 །དེ་ལ་དང་པོ་ལ་བདག་དོན་དང་ལྡན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ལ་བདག་གི་ལས་བསྟན་པ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། བདག་གི་ལས་ལ་ཡང་བཞི་སྟེ། དེ་ཡང་ཕྱི་དང་ནང་དུ་སྣང་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྦྱང་ཞིང་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ན་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་དང་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་དང་། བསམ་པ་ཡིད་དང་འཐད་པ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་དང་། ཕས་ཀྱི་རྒོལ་བ་ངན་པ་དང་། སྦྱོར་བ་ངན པ་ཐམས་ཅད་རྒྱུན་གཅད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དྲག་པོའི་མངོན་སྤྱོད་དང་བཞིའོ།།དེ་ནས་དེའི་ཡམ་ཤིང་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཤིན་ཏུ་དགེ་བའི་ཤིང་བུ་ནི། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་ཞི་བ་ལ་དགེ་བ་སྟེ། དཀར་པོ་ལ་འོ་མ་ཅན་མངར་བའི་རོ་དང་ལྡན་པའོ། །རྒྱས་པ་ལ་དགེ་བ་སྟེ་སེར་ པོ་ཁ་བའི་རོ་དང་ལྡན་པའོ།།དབང་ལ་དགེ་བ་སྟེ། དམར་བ་སྐྱུར་བའི་རོ་དང་ལྡན་པའོ། །མངོན་སྤྱོད་ལ་དགེ་བ་སྟེ། ནག་པོ་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ཚ་ཞིང་རྩུབ་པའི་རོ་དང་ལྡན་པས་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ངོ་བོ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཙནྡན་ཤུག་པ་ཞེས་པ་ནི་ ཞི་བའོ།།སོགས་ཞེས་པའི་ཁོངས་སུ་རྒྱས་པ་ལ་སྐྱེར་པ། དབང་ལ་པདྨ་དམར་པོའི་ཤིང་། མངོན་སྤྱོད་ལ་གང་ཞིག་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ལ་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དྲི་ཞིམ་དང་ལྡན་མཛེས་པའི་ཤིང་། །ཞེས་པ་ནི། ཞི་ལ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་མངར་བའི་རོ་ཡིས་བྱུག་ པའོ།།དབང་ལ་ཁ་དོག་དམར་པོ་རོ་སྐྱུར་བས་བྱུག་པའོ། །རྒྱས་པ་ལ་ཁ་དོག་སེར་པོ་རོ་ཁ་བས་བྱུག་པའོ། །མངོན་སྤྱོད་ལ་ཁ་དོག་ནག་པོར་བྱ་ཞིང་རོ་ཚ་ཞིང་རྩུབ་པས་བྱུག་གོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་ཤིང་གི་རིང་ཐུང་གི་ཚད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཟླུམ་པོ་ལ་སོགས་དབྱིབས་ སུ་བརྩིག་།ཅེས་གསུངས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་ནི་ཁ་དོག་དཀར་པོ་དབྱིབས་ཟླུམ་པོ་ཆེ་ཆུང་ནི་ཁྲུ་གང་དུ་བྱའོ། །ཟབས་སུ་ཁྲུ་ཕྱེད་བརྐོས་ལ། ཁ་ཁྱེར་སོར་བཞིས་བསྐོར་བར་བྱ་སྟེ། དབུས་ཀྱི་ཁ་ཁྱེར་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་གཏང་ངོ་། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁོར་ལོ་གཏང་ངོ་། །དེ་ནས རྒྱས་པའི་ཐབ་ཁུང་ནི་ཁ་དོག་སེར་པོ།རྒྱར་ཁྲུ་དོ་པ། ཁྲུ་བཞི་པ་ཁྲུ་གང་ཟབས་སུ་བརྐོ། ཁ་ལ་སོར་བཞི་བཅུ་ཡོད་པས་གྲུ་བཞིར་བསྐོར་རོ། །དབུས་ཀྱི་ཁ་ཁྱེར་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་བཏང་། ནང་དུ་པདྨའི་འབྲས་བུ་ཕྱི་རོལ་གྱི་སོར་བཞི་ལ་པདྨས་བསྐོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དབང་གི་ཐབ་ ཁུང་ནི་དབྱིབས་ཟླ་གམ་ལ།ཟླ་གམ་གྱི་ཁ་ལ་སོར་ཉི་ཤུ་ཐམ་པ་ཡོད་པ། རྒྱལ་སོར་བཞི་བཅུ་ཡོད་པ། ཟབས་སུ་སོར་བཅུ་བསྐོར་བར་བྱ་སྟེ། ཁ་དོག་ནི་དམར་པོའོ།

以下是藏文的中文直译：
首先为了成就自利，故说"于此示自业"。自业有四种：为了净化并平息内外显现的分别念而修息灾火供；为了增长寿命福德而修增益火供；为了降伏一切如意之念而修敬爱火供；为了断除一切恶对手及恶缘而修忿怒降伏法，共四种。
然后为了说明其所用木柴等，故说"极善之木柴"。息灾用善木，即白色具有乳汁及甜味者。增益用善木，即黄色具有苦味者。敬爱用善木，即红色具有酸味者。降伏用善木，即黑色带刺且具有辛辣粗涩味的木材。
其本体为何？为此说明："旃檀及柏木"是指息灾法。"等"字所含的是：增益法用黄刺木，敬爱法用红莲木，降伏法用任何带刺之木。
"具香且美丽之木"是指：息灾法用白色涂以甜味；敬爱法用红色涂以酸味；增益法用黄色涂以苦味；降伏法用黑色且涂以辛辣粗涩味。
然后为说明木材长短尺寸，故说"圆等形状筑"，其义如下：息灾护摩坑为白色圆形，大小为一肘，深度挖半肘，四指宽的边缘环绕，中央边缘画金刚链，其外围画轮。
增益护摩坑为黄色，宽二肘，四方形一肘深，边缘四十指宽环绕四方。中央边缘画宝珠链，内画莲果，外四指处以莲花环绕。
敬爱护摩坑为新月形，月形口宽二十指，王尺四十指，深度环绕十指，颜色为红色。


 །ཁ་ཁྱེར་ལ་སོར་གསུམ་གྱིས་བསྐོར། དབུས་ཀྱི་ཁ་ཁྱེར་ལ་མདའ་གཞུ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་བཏང་། དེའི་ཕྱི་རོལ་ དུ་ཞགས་པས་བརྒྱན་པའོ།།དེ་ནས་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཐབ་ཁུང་ནི་ཁ་དོག་ནག་པོ། དབྱིབས་ཟུར་གསུམ་པ། ངོས་རེ་ལ་སོར་ཉི་ཤུའོ། །ཟབས་སུ་སོར་བཅུ་བརྐོའོ། །སོར་གསུམ་ཕྱིར་བཀྱེད་ལ་ཁ་ཁྱེར་སོར་གསུམ་གྱིས་བསྐོར། དབུས་ཀྱི་ཁ་ཁྱེར་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པས་བསྐོར། དེའི་ཕྱི་རྒྱབ་ཏུ་མདའ་གཞུ་དང་། མདུང་རྩེ་གསུམ་པ་དང་དགྲ་སྟ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་སྤེལ་ལ་གཏང་ངོ་། །དེ་ལ་རང་རང་གི་མཚན་མ་ཡང་བྲིའོ། །དེ་ནས་མེ་སྦར་བ་ནི་ཞི་བའི་མེ་ནི་དགོན་པའམ། འོན་ཏེ་གཙུབ་ཤིང་ལས་བཏོན་ལ་དངུལ་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་དཀར་པོའི་ནང་དུ་རླུང་ཡབ་ཀྱིས སྦར་ལ།ལེགས་པར་འབར་བ་དང་། གཟོད་བུད་ཤིང་གི་ནང་དུ་བླུགས་སོ། །རྒྱས་པའི་མེ་ནི་རྒྱལ་པོའམ། འོན་ཏེ་བུ་མང་པོའི་ཁྱིམ་ནས་བླངས་ཏེ། གསེར་རམ་སེར་པོའི་སྣོད་སར་པར་སྦར་རོ། །དབང་གི་མེ་ནི་སྨད་འཚོང་མའི་ཁྱིམ་ནས་བླངས་ལ་ཟངས་ཀྱི་ཀོང་བུ་སར་པར་སྦར་རོ། ། མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་མེ་ནི་ཤན་པ་ནག་པོའི་ཁྱིམ་ནས་བླངས་ལ་ལྕགས་ཀོང་སར་པའི་ནང་དུ་རླུང་ཡབ་ཀྱིས་སྦར་ལ། ལེགས་པར་འབར་བ་དང་། གཟོད་བུད་ཤིང་གི་ནང་དུ་བླུགས་སོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་མར་གྱི་དགང་བླུགས་གསུམ་གྱིས་མེ་གསོ་བར་བྱའོ། ། དེ་ནས་ཐབ་ཁུང་དེ་བསངས་ལ། དམ་ཚིག་གི་མེ་ལྷ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཐབ་ཁུང་དུ་མེ་ཏོག་གཏོར་ལ། པཾ་ལས་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་གདན་བསྐྱེད་ལ། །དེ་ནས། དང་པོའི་སངས་རྒྱས་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནས། དབུ་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔས་བརྒྱན། །ཞེས་པའི བར་ནི་དཀྱུས་ཉིད་གསལ་ལོ།།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་ཤར་ལྷོ་མཚམས་ནས་སྤྱན་དྲང་སྟེ། དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས། །ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་འབྱུང་པོ་ཆེ། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག་།སྲེག་བླུགས་ཞལ་ཟས་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་བཞུགས་ སུ་གསོལ།།གྣ་ཡེ་རཾ་རཾ་པྲ་བེ+ེ་ཤ་ཡ་ཕཊ། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཿཞེས་དམ་ཚིག་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ་མོ། །དེ་ལ་མཆོད་པས་མཆོད་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་གི་མེ་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད་དེ། དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཨ་ལས་ཟླ་སྟེངས་སུ། །ཞེས་ པ་ནས།སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ལྡན་པར་བསམ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏེ་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་རྫས་ཀྱི་རིམ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ལ་སྲེག་བླུགས་དབུལ་བ་ནི། ཞེས་གསུངས་པ་ནི་གོང་དུ་བསྐྱེད་པའི་ལྷ་ཚོགས་དེ་ལ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་རྫས་རྣམས་དབུལ་བར་བྱའོ་ཞེས་ པའི་དོན་ཏོ།།མར་དང་ཏིལ་དང་ཡམ་ཤིང་དང་། །མངར་གསུམ་ལྡེ་གུ་དཀར་གསུམ་ནི། །ཞི་བའི་རྫས་ལ་བཤད་པའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་ཞི་བའི་རྫས་སོ།

以下是藏文的中文直译：
边缘以三指环绕，中央边缘画箭弓和铁钩，其外围以套索装饰。
然后降伏护摩坑为黑色，形状为三角形，每边二十指，深度挖十指。向外延伸三指，边缘以三指环绕，中央边缘以三叉金刚环绕，其背后交错画上箭弓、三叉矛、战斧和托杖。于其上各自绘制标记。
然后点火：息灾之火从空旷处取，或从钻木取火，置于银等白色容器中用扇子点燃，充分燃烧后再放入柴薪中。增益之火从王宫或多子之家取，在金器或黄色新容器中点燃。敬爱之火从妓女家取，在新铜钵中点燃。降伏之火从屠夫家取，在新铁钵中用扇子点燃，充分燃烧后放入柴薪中。
然后诵"嗡班扎哲瓦拉哲瓦拉吽"（ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ，ॐ वज्र ज्वल ज्वल हूँ，Oṃ vajra jvala jvala hūṃ，金刚燃烧燃烧吽），以三次酥油灌注养护火焰。
然后净化护摩坑，为生起誓言火天，向护摩坑撒花。从"班"（པཾ，पं，Paṃ）字生起杂色莲花座。从"初始佛当观"到"智慧勇士饰其顶"之间的内容如本文所明。
然后从东南方迎请智慧火天："以信心与誓言，请临请临大元素，火天之王最胜仙，受用火供饮食已，祈请安住于此处。"以"纳耶让让帕维夏雅啪"（གྣ་ཡེ་རཾ་རཾ་པྲ་བེ+ེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，ज्ञये रं रं प्रवेशय फट्，Jñaye raṃ raṃ praveśaya phaṭ）及"阿维夏雅阿"（ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཿ，आवेशय अः，Āveśaya aḥ）融入誓言无二。
对其作供养后请其离去。然后于誓言火天心间生起诸尊，从"其心月轮上阿字"到"具足身语意"之间的内容易于理解。
然后为说明物品次第，故说"于彼献火供"，意为向上述所生起的诸尊献供下文所说的诸物。"酥油及芝麻与木柴，三甜三白调和物，此说为息灾之物品。"此为息灾物品。


 །རྒྱས་དང་དབང་དང་དྲག་པོ་དགུག་།དེ་ལས་གསུངས་པའི་རྫས་རྣམས་ནི། །འདི་ལས་མ་གསུངས་གཞན་དག་ ལས།།རྒྱས་པར་བསྟན་ཏེ་དེར་ཤེས་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཞོ་ཟན་དང་། ཏིལ་དང་། དཱུ་རྭ་དང་། འབྲས་སོ་བ་དང་། ཀུ་ཤ་དང་། འབྲས་ཀྱི་ལག་པན་དང་། ནས་ཆན་དང་། གྲོ་ཆན་རྣམས་བསོག་གོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་ཁ་ དོག་དང་རོ་དང་ཡམ་ཤིང་གི་སྐབས་སུ་གསུངས་པ་ལྟར་འདིར་ཡང་ངོ་།།རྫས་ཐམས་ཅད་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་གཡས་སུ་བསྒྲིག་པར་བྱའོ། །མཆོད་རྫས་ཐམས་ཅད་ནི་གཡོན་དུ་བསྒྲིག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དགང་གཟར་བླུགས་གཟར་ཁ་སྦྱར་ཞིང་དབུལ་བ་ནི་ཞི་བ་ལ་མར། རྒྱས་ པ་ལ་ཞོ།།དབང་ལ་མེ་ཏོག་ཨུཏྤ་ལ། མངོན་སྤྱོད་ལ་ཚེར་མ་དབུལ་ཏེ་སྣ་དྲང་བའོ། །དབུལ་བ་ནི་སྔགས་རིངས་ཀྱི་ཞབས་ལ། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྡིག་པ་ལ་སོགས་པ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། །པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། པ་ཤཾ་ ཀུ་རུ་ཡེ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ།མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཐམས་ཅད་བརླག་པར་གྱིས་ཤིག་།ཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཐམས་ཅད་ཁུགས་པར་གྱུར་ཅིག་ཧཱུཾ་ཛཿཞེས་བརྗོད་ཅིང་སྲེག་རྫས་རྣམས་རིམ་པར་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྤྱི་བོར་ཡི་གེ་ཨ་དཀར་པོ་ཅིག་བསམས་ལ་དེའི་འོད་ཟེར་ གྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པ་དང་།འཐིབས་པ་དང་། རྨུགས་པ་དང་། མ་རིག་པ་དང་། ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཕོག་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆུས་བཀྲུས་ནས་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ། བཀུག་ནས་བཞི་པོའི་ཨ་ལ་ཐིམ་པས་འོད་དུ་ཞུ་སྟེ། ལུས་མགོ་གཞུག་ཏུ་ཐིམ་པས་བག་ཆགས་ཀྱི་ལུས་སྦྱངས་ཏེ། སླར་གསོས་ནས་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་དུ་ལྡན་པར་གྱུར་ཏེ། ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་བདེ་ལ་མི་རྟོག་པ་དེ་ལ་ལྷག་པར་གནས་པས་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྒྱས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྤྱི་བོའི་ཨ་ལས་འོད་ཟེར་སེར་པོ འཕྲོས་པས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡང་ཚེ་བཅུད་བསྡུས་ནས་བདག་གི་ཚེའི་གནས་སུ་ཐིམ་ཞིང་རྒྱས་པར་བྱའོ།།ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བར་འདོད་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཁེངས་པའི་ནོར་ཕྱུགས་བཀུག་ཅིང་རང་གི་ནོར་ཕྱུགས་ལ་བསྟིམས་ཏེ་རྒྱས་པར་བྱའོ། །བུ་ཚ་འཕེལ་བར་འདོད་ཚངས་ རིས་མན་ཆད་ཀྱི་ཕོའི་མཚན་ཀུན་བཀུག་སྟེ།ཕོ་མོའི་སྐྱེ་གནས་ལ་བསྟིམས་པས་བུ་ཚ་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་དབང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ཡང་ཨ་ལས་འོད་དམར་པོ་འཕྲོས་པས་གང་དབང་དུ་བྱ་བ་དེ་འོད་ཟེར་གྱིས་བཀུག་སྟེ། བདག་གི་མདུན་དུ་མངོན་སུམ་དུ་འོངས་ཤིང་དབང་དུ་འདུས་པར་ བསམས་ན་རྒྱལ་པོའི་བཙུན་མོ་ལྟ་བུ་ཡང་དབང་དུ་འདུས་པར་འགྱུར་རོ།

以下是藏文的中文直译：
增益、敬爱、降伏、召请。此处未说的诸物品，在其他处有广说，应当于彼处了知。
意思是：酸奶饭、芝麻、吉祥草、生米、古草、米饭团、大麦饭、小麦饭等应当积聚。这些也如前述颜色、味道和木柴部分所说。
所有物品应排列在瑜伽士右侧，所有供品应排列在左侧。然后以勺子盛取供物：息灾用酥油，增益用酸奶，敬爱用青莲花，降伏用荆棘，以此引导。
供养时在咒语末尾加：
"嗡萨瓦巴班香丁古如耶"（ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ，ॐ सर्व पापं शान्तिं कुरु ये，Oṃ sarva pāpaṃ śāntiṃ kuru ye，愿一切罪业得以息灭）娑婆诃；
"布斯丁古如耶"（པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ，पुष्टिं कुरु ये，Puṣṭiṃ kuru ye，愿寿命福德增长）娑婆诃；
"巴向古如耶"（པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ，वशं कुरु ये，Vaśaṃ kuru ye，愿一切归顺）娑婆诃；
"玛拉雅啪"（མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，मारय फट्，Māraya phaṭ，愿一切毁灭）；
"阿卡夏雅"（ཱ་ཀཪྵ་ཡ，आकर्षय，Ākarṣaya，愿一切召来）吽札。
如是诵念，依次供养火供物品。
然后观想顶上有一白色"阿"（ཨ，अ，A）字，其光芒照触一切众生的烦恼、昏暗、愚痴、无明、嗔恨等，以智慧之水清洗后，使具足真实智慧。召集后融入四个"阿"字中，化为光明，身体从头至尾融化，清净习气之身，复苏后具足相好，以殊胜安住于真实智慧之本性无分别大乐中。
然后增益三摩地：从顶上"阿"字放出黄色光芒，摄集梵天等之寿精，融入自身寿命处而增长。若欲增长受用，则召集充满世界的财物牲畜，融入自身财物牲畜中而增长。若欲增长子嗣，则召集梵天以下一切男性生殖器，融入男女生殖处，子嗣将增长。
然后敬爱三摩地：又从"阿"字放出红色光芒，召请所欲降伏者，观想其被光芒摄来，亲身来到自己面前并归顺，如是即使王妃也将归顺。


།དེ་ནས་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ཨ་དེ་ལས་འོད་ཟེར་ནག་པོ་འཕྲོས་པས་བདག་གིས་དགྲ་བགེགས་ལ་སོགས་པའི་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་བཀུག་སྟེ་བསྒྲལ་ནས་ཕུང་པོ་མཆོད་ཡོན་དུ་ཕུལ་ཏེ་བརླག་པར་ བསམ་པ་དེའི་ཕྱིར།སྤྱི་བོ་ཟླ་སྟེངས་ཨ་བསྒོམས་ལ། །དེ་ཉིད་ཞུ་བར་གྱུར་པ་ལས། །ཞི་བྱ་དེ་ཉིད་ཞུ་འགྱུར་ཏེ། །སླར་གསོས་གཞོན་ནུའི་གཟུགས་བྱས་ལ། །དེ་ལ་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱ། །ཞེས་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ཡན་ཆད་ནི་བདག་གི་དོན་གྱི་རིམ་པའོ། །དེ་ ནས་ན་བ་ལ་ཕན་གདགས་པའི་ཕྱིར།།དེ་ལ་ན་བའི་ལས་བྱ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ཞིག་འོག་ནས་འབྱུང་བ་འདི་རྣམས་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གང་དག་ཡིད་ནི་མི་དྲན་པའི། །ཞེས་པ་ནི། འཐིབས་པ་དང་། རྨུགས་པ་དང་། སྨྱོ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བགེགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡོད་གྱུར་ ན།།ཞེས་པ་ནི་བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བ་ནཱི་ཡ་ཀ་ལ་སོགས་པ་བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིའོ། །སྦྱོར་བ་ནི་རིམས་དང་ཤུ་བ་དང་གཡན་པ་དང་། མཛེ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་ན། འོག་ནས་འབྱུང་བ་འདི་ལྟར་བྱ། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཏིང་འཛིན་འདི་དག་དྲན་ པར་བྱ།།ཞེས་པ་ནི་བདག་སྟོང་བའི་ངང་ལས་ཡི་གེ་དྷཱིཿདཀར་པོ་ཅིག་ཏུ་བསམས་ལ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་དེའི་ཐུགས་ཀར་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉ་གང་བ་ལྟ་བུ་དེའི་སྟེང་དུ་གཞིའི་སྙིང་པོ་མུཾ་དང་། སྤྲོ་བྱེད་ཀྱི་སྙིང་པོ་རཾ་བསམ། །རཾ་དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་ནད་ ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་།དེ་གཏོང་བར་བྱེད་པའི་བགེགས་དང་། དེའི་རྐྱེན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་འོད་ཟེར་གྱིས་བཞུ་བཏུལ་བྱས་ལ་སླར་ནད་ལ་ཐིམ་པས་ནད་ཀྱི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཞུ་བར་བྱས་ཏེ་སླར་འདུས་པ་ལས་འབྲུ་ནག་པོ་ལས་བགེགས་ཀྱི་གཟུགས་བྱས་ལ། གང་ གནོད་པའི་མིང་ཤོག་བུ་ལ་བྲིས་ཏེ།གླན་ལ་དེ་ལ་ནད་ཀྱི་དངོས་པོ་བསྟིམས་ལ། ཐིམ་པ་དང་གཟོད་ཞི་བའི་སྐབས་སུ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་ལྟར་མེ་སྦར་ཏེ། སྔགས་རིངས་ཞབས་ལ་བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་དང་ནད་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བཟླས་ ཏེ་ཡུངས་ཀར་དང་།ཏིལ་ནག་གིས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བསྲེག་པར་བྱས་ན་སོས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། དང་པོའི་སངས་རྒྱས་བསྒོམ་བྱ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནས། ཡུངས་ཀར་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བསྲེག་།ཅེས་པའི་བར་དུ་གསུངས་སོ། །གལ་ཏེ་སེམས་པར་མ་གྱུར་ན། །སྲིན་བུས་ཟོས་པའི་ ཤིང་གདུག་པ་ཅན་ཁྲུ་གང་པ་ལ་ཚ་བ་གསུམ་གྱིས་བསྐུས་ཏེ་དེ་ལ་མེ་སྦར་ལ་གོང་མ་ལྟ་བུར་བགེགས་དང་ནད་དགུག་གཞུག་བྱས་ལ་བསྲེག་པར་བྱ་སྟེ།ལྷག་མ་ནི་དཀྱུས་གསལ་ལོ། །ན་བ་ལ་ཕན་གདགས་པའི་རིམ་པའོ།

以下是藏文的中文直译：
然后降伏明显行的三摩地：从那个"阿"字放出黑色光芒，召请我的敌人、障碍等恶者，度化后将其蕴体作为供品献上而毁灭。为此，观想顶上月轮上的"阿"字，从其融化中，所要息灭者也融化，复苏后成童子相，于此殊胜安住。
以上是自利次第。
然后为利益病人，即为病人所作之事，是指下文所说这些。
对于心不清醒者，即昏沉、迷糊、发狂等。若有障碍作用，即障碍之王毗那夜迦等八万四千种障碍。作用即热病、疥疮、癣、麻风等，应如下所行。
应当忆念这些三摩地：观想自空性中现白色"地"（དྷཱིཿ，धीः，Dhīḥ，智慧）字，从其变化中现原始佛，其心间从"阿"字现如满月轮，其上观想基本心咒"母"（མུཾ，मुं，Muṃ）和放射心咒"让"（རཾ，रं，Raṃ）。从"让"字放光，将病等一切种类及其施加者的障碍和其缘等，以光芒极度融化调伏后，再融入病中，使一切病体融化，复聚为黑色种子，化现为障碍之形。
将所害者名字写在纸上包裹，融入病体中。融入后即如息灭处所说般点火，诵咒语末尾加"愿八万种障碍和四百零四种疾病息灭"娑婆诃。以白芥子和黑芝麻作一百零八次火供，则可痊愈。因此说从"应当观想原始佛"到"白芥子一百零八次火供"。
若未痊愈，则以三辛涂抹一肘长被虫蛀的恶毒木，点燃后如前召请障碍和病入内，作火供。其余如前明显。这是利益病人的次第。


 །དེ་ནས་ཤི་བ་ལ་ཕན་གདགས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །དེ་ནས་ ཤི་ལ་ཕན་གདགས་ན།།ཞེས་པ་ནི། འོག་ནས་འབྱུང་བ་འདི་རྣམས་སོ། །དང་པོ་གནོད་པའི་བགེགས་བསལ་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི། རིགས་ཀྱི་བུ་ཕོ་མོ་དོན་དང་ལྡན་པ་གང་རུང་ཅིག་ཚེའི་འདུ་བྱེད་དུ་གྱུར་ན། ཕུང་བོ་དེ་དྲོད་དང་མ་བྲལ་བར་བདག་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་རོ་ལ་ གནོད་པའི་བགེགས་ལ་སོགས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བཀུག་ལ།།ཤ་ཆང་དང་སྒོག་བཙོང་དང་། ལ་ཕུག་དང་། འབྲས་ཆན་དང་། ཁུར་བ་ལ་སོགས་པའི་གཏོར་མ་ཆ་གཅིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་བདུད་རྩི་སྦྱིན་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ཏུ་འདི་སྐད་བརྗོད། །སུ་དག་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་ རྟེན་ན།།ལྷ་དང་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་། །གཤིན་རྗེ་སྲིན་པོ་གང་ཡང་རུང་། །སྔོན་གྱི་ལན་ཆགས་དེད་པ་རྣམས། །མཐུན་པའི་གཏོར་མ་འདི་ལོང་ལ། །ཚེ་འདས་འདི་ལ་མ་མནར་ཅིག་།ཅེས་བྱས་ལ་གཏང་ངོ་། །དེ་ནས་ཡུངས་ཀར་གྱི་རྒྱལ་པོས་བྲ་བ་ཅིང་སྔགས་རིངས་བཟླས་ལ་མཚམས་བཅད་དོ། ། དེ་ནི་ཕྱི་རོལ་ལ་ཕན་པའི་ཆོ་ག་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་རོ་དེའི་སྤྱི་བོར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨ་དཀར་པོ་ཅིག་བསམས་ལ་དེ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་བྱས་ཏེ། སྤྱི་བོ་མགྲིན་པ་སྙིང་ག་ལྟེ་བ་སྨིན་མཚམས་དང་ལྔར་རིམ་པར་རྣམ་སྣང་དང་། འོད་དཔག་མེད་དང་། མི་བསྐྱོད པ་དང་།དོན་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པ་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་རྣམས་འཁོར་དང་བཅས་པར་གྱུར་པར་བསམ། །ལྷ་རེ་རེའི་སྤྱི་བོ་ན་ཡང་ཨ་དཀར་པོ་རེ་རེ་ཡོད་པར་བསམ་པ་དེའི་ཕྱིར། ཨ་ཡིས་ཀུན་ཁྱབ་སྤྱི་སྟེང་བསམ། །ལྷར་གྱུར་ལྷ་ནི་སྔོན་བཞིན་བསམ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ རང་རང་གི་སྤྱི་བོའི་ཨ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བཅུད་བསྡུས་ཏེ་ཁ་དོག་ལྔ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ།རང་རང་གི་སྤྱི་བོར་ཐིམ་པ་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ། ལུས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོར་གནས་ པའོ།།དེའི་ཕྱིར། ཨ་ལས་ཡེ་ཤེས་ལྔས་གང་ནས། །ཞེས་གསུངས་པའོ། །ཕན་པའི་གནོད་སྦྱིན་ཆུས་བཏབ་ལ། །ཞེས་པ་ནི་ཆུ་གཙང་ལ་ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ། ཕུང་པོ་ལྔའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྦྱང་བའི་ཕྱིར་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་སྐུ་ ཁྲུས་གསོལ་བར་བྱའོ།།དེའི་ཕྱིར། དང་པོ་བཀྲུ་བ་ལས་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ཨ་ཡི་འཕྲོ་འདུ་ལས། །ཞེས་པ་ནི་བདག་གི་ཐུགས་ཀར་ཨ་དཀར་པོ་བསམ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་འགྲོ་དྲུག་གི་བག་ཆགས་སྦྱངས། ཚེ་ལས་འདས་པའི་ཤེས་པ་བཀུག་ ལ།རོ་ལ་བཅུག་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་མོ།

以下是藏文的中文直译：
然后为了宣说利益亡者，即"然后若要利益亡者"，是指下文这些。
"首先除去害障"是指：若有善男信女任何一人成为寿行，在其身体未失温时，我以原始佛慢持，以三摩地召请损害尸体的障碍等，以肉、酒、葱、蒜、萝卜、米饭、面团等供品的一份加持，以甘露施咒赐予，说此金刚语："十方世界中，天龙及夜叉，阎罗罗刹等，追讨宿债者，请受此顺供，勿扰此亡者。"如是施放。
然后以白芥子王洒净，诵速咒结界。这是外在利益的仪轨。
然后观想尸体顶上月轮上有白色"阿"（ཨ，अ，A，第一）字，其融为光明遍满全身，于顶、喉、心、脐、眉间五处依次观想毗卢遮那、无量光、不动、成就一切义、宝生等佛及眷属。每尊佛顶上各观想一白色"阿"字，因此说："以阿遍满观顶上，成佛观佛如先前。"
然后从各自顶上"阿"字放光，摄集三世如来智慧精华，具五色，融入各自顶上，成为五如来冠饰，全身安住为五智之体性。因此说："从阿五智充满已。"
"善夜叉以水洒"是指以净水诵"嗡班扎雅克夏吽"（ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུཾ，ॐ वज्र यक्ष हूं，Oṃ Vajra Yakṣa Hūṃ）一百零八遍，为净化五蕴分别，为前述佛众沐浴。因此说："首先当作沐浴事。"
然后"从阿放收中"是指观想自心间白色"阿"字，从其放光净化六道习气，召请亡者意识，入于尸体，观想融入如来及眷属中。


 །དེ་ནི་སྔོན་གྱི་ཆོ་གའོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་གོང་དུ་གསུངས་ནས་ནི་རོའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཆོ་ག་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་འགྲོ་བ་བྱས་པའི་དེ་མ་ཐག་པ་ནས་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་ག་འདི་བཤད་ དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཤི་བ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་བཞག་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྡན་པའི་རོ་དེ་མཎྜལ་གྱི་དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་གདན་ལ་གཞག་གོ། །ཞག་གསུམ་སློབ་དཔོན་སྨྱུང་གནས་པ། །ཞེས་པ། ཞག་གསུམ་ཁ་ཟས་ཀྱི་ཚོད་བཟུང་ལ། དཀར་ གསུམ་ལ་སོགས་པ་བཟའ་ཞིང་།ཉིན་རེ་ལ་ཐུན་གསུམ་གསུམ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བགེགས་བསྐྲད་ལ་སོགས་བྱས་ནས་ནི། །ཞེས་པ། ཐུན་རེ་རེ་ལ་ལྷོ་སྒོའི་ཆོ་ག་རེ་རེ་ལའོ། །དེ་ཡང་རྒྱུད་ཉིད་ལས། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ངན་སོང་གསུམ། །སྦྱོང་བར་བྱེད་པའི་ འཛུམ་བསྟན་ནས།།ཞེས་པ་དང་། །ངན་སོང་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྦྱོང་བ། །མགོན་པོ་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མཆོག་།ཅེས་གསུངས་སོ། །འཁོར་ལོ་ལྷ་རྣམས་མདུན་བསམ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་ཞག་གསུམ་དུ་བྱས་པའི་ནང་པར་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། ཨོཾ་མཉྫུ་ ཤྲཱི་བཛྲ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་བསམས་ལ།དེ་ལ་མཆོད་པའི་ཕྱིར། ཕྱག་བཙལ་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་སོགས་བྱ། །ཞེས་པ་བཅུ་ཡོངས་སུ་དག་པ་དང་སྡོམ་པ་གཟུང་བར་བྱས་ལ་དེ་ནས་འོག་ནས་འབྱུང་བའི། ཚེ་འདིར་དང་པོར་འབྲས་བུ་ ཡོད།།ཅེས་པ་ནས། འདི་ལ་དབང་ནི་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་པ་ཡན་ཆད་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྦྱོར་བ་དང་པོ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་དང་། ལས་རྒྱལ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བྱའོ། །དེ་ནས་སྒོ་དབྱེ་བ་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ཏེ། །མཛུབ་མོ་གཉིས་ནི་རབ་ཏུ་ བརྐྱང་།།མཐེ་ཆུང་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་སྦྲེལ། །སྒོ་དབྱེ་བ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། །ོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་བཛྲ་དྷ་རོངྒྷ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བརྗོད་དེ། གཞལ་ཡས་ཁང་སྒོ་དབྱེ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེར་སྒྲུབ་པ་དང་། ཚོགས་བསགས་པ་ཡན་ཆད་འདིར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་རིངས་ཀྱིས་ལྷ་ཐམས་ ཅད་གསལ་བར་བྱས་ལ།ཐུན་གསུམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཞག་བཞི་རུ་བྱའོ། །དེ་ནས་གང་ཞིག་དེ་ཉིད་ལ། །ཞེས་པ་ནས། ཤི་བ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ་ཞེས་པ་ཡན་ཆད་ཀྱིས་དོན་ལ་གནས་པར་བྱ་སྟེ། དཀྱུས་ཉིད་གསལ་ལོ། །དེ་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདྲི་བའི་ ཚེ།།དང་པོ་སངས་རྒྱས་ང་རྒྱལ་དང་། །ཞེས་པ་ནས། མངོན་སུམ་འདྲ་བར་གང་བར་བསྒོམ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་གསོལ་བ་གདབ་པ་སྟེ། དཀྱུས་གསལ་ལོ།

以下是藏文的中文直译：
"这是前行仪轨"是指如上所说，这是尸体的前行仪轨。
"然后"是指在做完上述前行之后，紧接着解说下文这个殊胜安住仪轨的意思。
"将亡者置于坛城中央"是指将具有五如来坛城的尸体安置在曼荼罗中央的杂色莲花座上。
"阿阇黎三日斋戒"是指三日中节制饮食，食用三白等食物，每日修持三座本尊瑜伽的意思。
"驱除障碍等"是指每座修法时都要做一次南门仪轨。又如续部所说："示现微笑能清净，一切众生三恶趣"以及"遍净一切诸恶趣，怙主众生中最胜"。
"观想轮坛诸尊在前"是指如是三日后的清晨，结轮印诵"嗡曼殊师利班扎查克拉吽"（ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ，ॐ मञ्जुश्री वज्र चक्र हूं，Oṃ Mañjuśrī Vajra Cakra Hūṃ），观想坛城诸尊在前方虚空中。
为供养彼等，"礼拜生起金刚等"是指做十种清净和受戒，然后诵下文"此生首先有果报"直至"祈请赐予灌顶"。
然后修持加行初分、坛城胜王和事业胜王三摩地。然后开门，即"结二金刚拳，二食指伸展，小指如环结，此为开门印"，诵"嗡曼殊师利班扎达荣嘎达雅吽啪德"（ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་བཛྲ་དྷ་རོངྒྷ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ，ॐ मञ्जुश्री वज्र धरोद्घाटय हूं फट्，Oṃ Mañjuśrī Vajra Dharodghāṭaya Hūṃ Phaṭ），开启宫殿之门。
然后应知金刚成就和积资直至此处。然后以速咒明显化一切本尊，四日中修持三座瑜伽。
然后从"若于彼性中"直至"亡者加行安住三摩地"，应住于其义，其余明显可知。
然后从"绘大曼荼罗时，首先佛慢及"直至"如现前般观想充满"为祈请文，其余明显可知。


 །དེ་ནས་བྲི་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །ཤི་ལ་ཕན་གདགས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྡན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེའི་དོན་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུ་ལ་དབུས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་མེ་ཐབ་ཏུ་བྱས་ལ།གཞལ་ཡས་ཁང་པ་དེ་འདྲ་བ། །ཞེས་པ་རོ་སྦྱོང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་ལས་གསུངས་ཏེ་གཞན་དུ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལྟ་བུ་ནི་རོ་སྦྱོང་བའི་དོན་དུ་ཡིན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་ སོགས་པའི་དོན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཞག་བདུན་ནང་པར་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལྟར་རོ་ལ་བསྙེན་པ་ཞག་བདུན་དུ་བྱས་ནས་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་པའི་ཚེ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། དེ་ནས་ཕྱི་ཡི་རིམ་ལྡན་པས། །ཞེས་ གསུངས་ཏེ།ཕྱིའི་རིམ་ལྡན་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་བགེགས་བསྐྲད་པ་དང་། གར་ལ་སོགས་པའི་རོལ་མོས་མཆོད་པ་དང་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་དྲང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། སྔགས་པ་ཆས་གོས་ལྡན་པ་ཡིས། །ཤིན་ཏུ་བསྒྱིངས་པ་ལྡན་བྱས་ཏེ། ། ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཆས་གོས་ལྡན་པ་ནི་དབུ་རྒྱན་དང་། རྣ་རྒྱན་དང་། མགུལ་རྒྱན་དང་། དོ་ཤལ་དང་། མགུར་ཆུ་དང་། དཔུང་རྒྱན་དང་། གདུ་བུ་དང་། སོར་གདུབ་དང་། རྐང་རྒྱན་དང་། གོས་ནི་སྟོད་གཡོགས་དང་། སྨད་གཡོགས་སོ། །ལྡན་པ་ནི་དེ་རྣམས་འཛོམ པའོ།།བསྒྱིངས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་འགྱིང་བག་དང་བཅས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐའ་མ་བསྐོར་བར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་སྔོན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཆོ་ག་རྣམས་ནི་དཔྱད་པར་བྱ། །དང་པོའི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་ནས། །འཁོར་ལོའི་རིམ་པ་འདི་གསུངས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི། ལྕེ་ལག་ བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནས།གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་པ་ཡན་ཆད་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་གཟོད་རོ་དེ་མེ་ཐབ་ཏུ་བཞག་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་དང་། ལས་རྒྱལ་མཆོག་དང་། ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་རྒྱས་གདབ་པ་ཡན་ཆད་བྱས་ཏེ། གཟོད་མེ་སྦར་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་སྦར་ ཞེ་ན།སྔོན་དུ་ཞི་བའི་སྐབས་སུ་ཇི་ལྟར་འདིར་ཡང་རྒྱས་པར་བྱས་ལ་གཟོད་བསྲེག་པའི་ལས་བྱས་ཏེ། དེ་ལ་ཡང་གསུམ་སྟེ། རོ་མཆོད་གནས་སུ་བསྲེག་པ་དང་། རོ་ལྟར་བསྲེག་པ་དང་། རོ་སྲེག་རྫས་སུ་བསྲེག་པ་དང་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱས་ལ་བསྲེག་གོ། །རྫས་དབུལ་ལ་སོགས་ པའི་རིམ་པ་སྔོན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེའི་ཕྱིར། མེ་ཉིད་ཤི་བའི་གནས་སྦྱངས་ཏེ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཁོ་ནའོ། །དེ་ནས་ཁྲུས་བྱས་མཆོད་པའི་ཚོགས། །ཞེས་པ་ནི། མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་ཆུས་བསངས་ལ། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་ལྔ་དང་ལྷ་མོ་བརྒྱད་དང་། དེ་ལས་ གཞན་པའི་མཆོད་པ་དང་།མཆོད་པ་ཉི་ཤུ་པས་ཀྱང་མཆོད་པ་།བསྟོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟོད་དོ།

以下是藏文的中文直译：
然后为了说明绘制，说"具足利亡坛城"。其意思是如金刚界坛城般，将中央宫殿作为火炉，"如是宫殿"是指这是净化亡者的坛城的意思。
"此处所说非他处"是指上述所说的这种坛城是为了净化亡者，而不是为了灌顶等其他目的的意思。
"七日清晨作火供"是指如是对亡者修持七日后，在建立粉末坛城时要做火供的意思。
若问如何做，则说"然后具外次第"，外次第是指在坛城外驱除障碍，以舞蹈等音乐供养，并引导蕴等的意思。
若问如何做，则说"咒师具足庄严衣，威仪庄重而行持"。庄严衣是指头饰、耳饰、颈饰、璎珞、项链、臂钏、手镯、指环、足饰，衣是指上衣和下裙。具足是指这些齐备。威仪庄重是指以极其庄严的姿态绕行坛城边缘的意思。
"然后以前加行法，诸仪轨当详观察，从初仪轨次第起，此说轮坛之次第"是指从加持舌根开始到生起宫殿为止都要做，然后才将尸体置于火炉中，做坛城胜王、事业胜王和四印封印等，最后才点火。
若问如何点火，则先如寂静时那样广做，然后才做焚烧之事。这又分三种：在供处焚烧尸体、如尸体般焚烧和以尸体为火供物焚烧三种，应知此后焚烧。供物等次第应预先了知。
因此，说"以火净化亡者处"。
"然后沐浴诸供养"是指以金刚药叉水净化供养用具，以五供养、八天女及其他供养和二十供养来供养，以诸赞颂来赞叹。


 །དེའི་ཕྱིར། མ་ལུས་པར་ནི་འདིར་བཤད་དོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་དཔུང་བཟངས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་ནོ། ། དེ་ནས་དེ་ལ་ལམ་བསྟན་བྱ། །ཚོགས་བསག་དགེ་བའི་དོན་ལ་སྦྱར། །ཞེས་པའི་དོན་ནི་ལྷོ་སྒྲོའི་ཆོ་ག་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་མཐར་བདག་ཉིད་རྟོགས་སྒོམ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་བྱས་པའི་རྗེས་ལ་བདག་ཉིད་མི་དམིགས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་མཉམ་ཤེས་པ ནི་བདག་ཉིད་ཡང་དག་པའི་ཐུགས་དང་།ཚེ་ལས་འདས་པའི་ཤེས་པ་གཉིས་མཉམ་ཞིང་དབྱེར་མེད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཅིས་མི་ཚུགས་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་རྟོགས་ན་ཉོན་མོངས་པ་གང་གིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་སོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་རྟག་གནས་བདེ་ལྡན་དང་། ཞེས་པ་ནི། ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་དེ་ལ་རྟག་པར་གནས་ན་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་དོན་བདེ་བ་དང་ལྡན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་བསྒོམ་པའི་དོན་བསྟན་ནས་སྐབས་འདིར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ། སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་སྐབས་སུ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བ་ནི་རིམ་པས། ཨའི་དང་ཉིད་དུ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། རིམ་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མཆོད་རྟེན་ལ་ཐིམ། མཆོད་རྟེན་ཆོས་འབྱུང་ལ་ཐིམ། །རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ལ་དེ་གཞལ་ཡས་ཁང ལ།དེ་ལྷ་ཚོགས་ལ། དེ་གཞིའི་སངས་རྒྱས་ལ། དེ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལ། དེ་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ་ལ། དེ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ། དེ་ཟླ་བ་ལ། དེ་ཨ་ལ་ཐིམ་མོ། །དེ་ཉིད་ལ་ཨའི་ངང་ཉིད་དུ། །ཞེས་གསུངས་པའོ། །དེ་ལྟར་བདག་གི་ངོ་བོ་ཡི་གེ་ཨ་དཀར་པོའི་ངང་ཉིད་དུ་གནས་ པས།དེ་ཡང་བདག་ལུས་ཨས་ཁྱབ་པའོ། །ཞེས་གསུངས་པའོ། །དེ་ནས་ཨ་དེའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་བདག་གི་ཤེས་པ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངང་དུ་རྟོགས་ཏེ། ཉེ་བའི་དཔེས་མཚོན་ན་འདུས་མ་བྱས་པའི་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བར་གནས་ཏེ། དེ་ཁོ་ན་ ལ།དེ་ཉིད་ཨ་ཡི་བྱིན་རླབས་ལ། ། ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་ཉིད་དུ། །ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་དང་འདྲའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་དོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བའོ། །དེ་ཡན་ཆད་ཤི་བ་ལ་ཕན་གདགས་པའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་འཁོར་ལོ་རྣམ་པ་བཞིའི་དོན་བསྟན་ པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་འཁོར་ལོ་བསྟན་པ་ཞེས་པའི་དོན་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བ་འདི་ཉིད་ཡིན་ནོ།

以下是藏文的中文直译：
因此说"于此悉皆已宣说"。然后如同《善臂请问》中所说那样，向方位护法献供食子。
"然后为彼示其道，积资善业而修行"的意思应从南施仪轨中了知。
"最后自身证悟修"是指做完这些之后，应将自身修为无所缘的意思。
"了知彼即平等"是指应知自身真实心与亡者的心二者平等无别的意思。
"何不能及"是指如此证悟则任何烦恼都不能侵扰的意思。
"于彼常住具安乐"是指若能恒常安住于一切平等性的境界中，则具足无颠倒的真实智慧之乐的意思。
如是显示修行的意义之后，此时应当送请智慧尊等，如前修持时所说那样去做。
然后依次收摄三摩地坛城，说"于阿字性中"。次第是：智慧金刚融入佛塔，佛塔融入法源，金刚十字融入宫殿，宫殿融入诸尊众，诸尊众融入基础佛，基础佛融入本初佛，本初佛融入般若轮，般若轮融入智慧萨埵，智慧萨埵融入月轮，月轮融入阿字。这就是所说的"于阿字性中"。
如是自性安住于白色阿字的状态中，故说"阿字遍满自身"。
然后由彼阿字加持力，自心融为光明，了知明点菩提心于无生性中。以近似比喻来说，如同无为虚空般安住。因此说"彼即阿字加持力，自性界中之自性，一切皆如虚空然"。
然后如是所说义理的瑜伽士。以上是利益亡者的次第。
然后为显示四种轮的含义，所说"然后宣说轮"的意思即是下文所要阐述的内容。


 །དེ་ཡང་། བཅུ་དྲུག་ཕྱེད་ཕྱེད་ཐིག་ལེ་ཅན། །ཡན་ལག་མེད་པའི་རྩིས་ལས་འདས། །བསམ་གཏན་བཞི་ཡི་རྩེ་མོ་ཅན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ལུས་ལ་འཁོར་ལོ་བཞི་གནས་ཏེ། །ལྟེ་བ་ཤེས་རབ་ འཁོར་ལོ་སྟེ།།རྩིབས་ནི་བཅུ་གཉིས་ཡང་དག་ལྡན། །དང་པོའི་རྩིབས་ནས་བརྩམས་ཏེ་དགོད་པ་ནི། ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཨཱཿ་ཨཱ་ཨཾ་ཨཱཿ་ཨཱ་ཨཾ་ཨཱཿགནས་སོ། །རྟག་པ་ཤེས་རབ་ཡིག་འབྲུའི་འཁོར་ལོའོ། །ཕོ་བྲང་ལྷའི་འཁོར་ལོ་ནི་ལྟེ་བ་ལ་མི་བསྐྱོད་པ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའ།རྒྱལ་པོ་ཆགས་པ་ལེགས་པ། སེམས་མ་རྡོ་རྗེ་མ་སྒེག་མོ་དང་། བདུག་སྤོས་མ་དང་། སྒོ་བ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། བྱམས་པ་འཇམ་དཔལ། སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཏོག་དང་བཅུ་གཉིས་སོ། །ལྟེ་བར་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ་གྲགས། །སྙིང་གར་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ་ནི་བཅུ་ གཉིས་རྩིབས་དང་ལྡན་པ་ལ།རིམ་པ་བཞིན་དུ་དང་པོར་ཨ་གདོད། ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨཾ་ཨཿདགོད་པར་བྱའོ། །རྟག་པ་ཤེས་རབ་ཡིག་འབྲུའི་འཁོར་ལོའོ། །ཕོ་བྲང་ལྷའི་འཁོར་ལོ་ནི་ལྟེ་བར་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན། རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན། ཉི་མ། རྒྱལ་མཚན། བཞད་པ། རིན་ཆེན་སེམས་མ་དང་། མེ་ཏོག་མ་དང་། ཕྲེང་བ་མ་དང་། སྒོ་བ་ཞགས་པ། བཟང་སྐྱོང་། བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ། བློ་གྲོས་མི་ཟད་པ། སྤོབས་པ་བརྩེགས་པ་དང་བཅུ་གཉིས་སོ། །འདི་ནི་སྙིང་གའི་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོའོ། །མགྲིན་པ་ཤེས་རབ འཁོར་ལོ་ནི།།བཅུ་གཉིས་རྩིབས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །རིམ་བཞིན་རྩིབས་གཅིག་པ་ལ་ཨ། ། ར་པ་ཙ་ན། ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་པྲཛྙཱ་ན་མཿདགོད། རྟག་པ་ཤེས་རབ་ཡིག་འབྲུའི་འཁོར་ལོའོ། །ཕོ་བྲང་ལྷའི་འཁོར་ལོ་ནི། །ལྟེ་བ་ལ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས། རྡོ་རྗེ་ཆོས་རྒྱུ། སྨྲ་བ། རྣོན་པོ་ ཆོས་ཀྱི་སེམས་མ་དང་།གླུ་མ། མར་མེ་མ། སྒོ་བ་ལྕགས་སྒྲོག་།མཐུ་ཆེན་ཐོབ་དང་། ངན་སོང་ཀུན་འདྲེན་དང་། མྱ་ངན་འཇོམས་དང་། དྲ་བ་ཅན་གྱི་འོད་དང་བཅུ་གཉིས་སོ། །མགྲིན་པ་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོར་གྲགས། །སྤྱི་བོ་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ་ནི། །བཅུ་ གཉིས་རྩིབས་དང་ཡང་དག་ལྡན།།རྩིབས་དང་པོར་ཧ་ར་ཧ་ར། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿབྷ་ག་ཝཱན་ཛྙཱ་ན་མཱུ་རྟི། བཱ་གཱི་ཤྭ་ར་མ་ཧཱ་ཝཱ་ཙ་སརྦ་དྷ་རྨ་ག་ག་ནཱ་མ་ལ་སུ་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷ་རྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨཱཿ་རྟག་པ་ཤེས་རབ་ཡིག་འབྲུའི་འཁོར་ལོའོ། །ཕོ་བྲང་ལྷའི་འཁོར་ལོ་ནི་ལྟེ་བ་ལ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ། རྡོ་རྗེ་ལས་དང་། སྲུང་བ་དང་། གནོད་སྦྱིན་ཁུ་ཚུར། ལས་ཀྱི་སེམས་མ། གར་མ་དྲི་ཆབ་མ། སྒོ་བ་དྲིལ་བུ། ཟླ་འོད། འོད་དཔག་མེད། ནམ་མཁའ་མཛོད། སྒྲིབ་པ་སེལ་བ། མཚོག་མ་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོར་གྲགས། །ཡེ་ཤེས་མེ་ལྕེ་འོད་རབ་གསལ། །ཞེས་པ་བཞུ བཏུལ་ནི་འཁོར་ལོའི་གདམས་ངག་བླ་མ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是藏文的中文直译：
又说："具十六半半明点，超越无支分计数，具四禅定之顶峰。"
身中安住四轮：脐轮为般若轮，具足十二辐。从第一辐开始安布：阿(A)、阿(Ā)、昂(AṂ)、阿(AḤ)、阿(Ā)、昂(AṂ)、阿(AḤ)、阿(Ā)、昂(AṂ)、阿(AḤ)。此为恒常般若字轮。
宫殿天轮于脐处：中央不动佛，金刚萨埵，妙欲王，金刚女、妙女、香女、钩门护，慈氏、文殊，香象、智顶共十二尊。此即闻名脐处般若轮。
心间般若轮具十二辐，依次首先安布：阿(A)、阿(Ā)、伊(I)、伊(Ī)、乌(U)、乌(Ū)、诶(E)、艾(AI)、奥(O)、奥(AU)、昂(AṂ)、阿(AḤ)。此为恒常般若字轮。
宫殿天轮中央为宝生佛，金刚宝，日轮，胜幢，微笑，宝女、花女、鬘女，索门护，善护，海慧，无尽慧，辩才积共十二尊。此为心间般若轮。
喉间般若轮具十二辐，依次于第一辐安布：阿(A)、啰(RA)、巴(PA)、佳(CA)、那(NA)、哇格湿伐啰般若南(VĀGĪŚVARA PRAJÑĀNA NAMAḥ)。此为恒常般若字轮。
宫殿天轮中央为无量光，法因金刚，语者，利，法女、歌女、灯女，锁门护，大力得、引导恶趣、断除忧恼、网光共十二尊。此即闻名喉间般若轮。
顶轮般若轮具十二辐，第一辐安布：哈啰哈啰(HARA HARA)、如来(TATHĀGATA)、唵吽舍(OṂ HŪṂ HRĪḤ)、薄伽梵智慧身(BHAGAVĀN JÑĀNA MŪRTI)、大语自在一切法虚空清净法界智藏阿(VĀGĪŚVARA MAHĀ VĀCA SARVA DHARMA GAGANĀMALA SUPARIŚUDDHA DHARMADHĀTU JÑĀNA GARBHA ĀḤ)。此为恒常般若字轮。
宫殿天轮中央为成就义，事业金刚，守护，夜叉拳，业女，舞女、涂香女，铃门护，月光，无量光，虚空藏，除障，最胜般若轮闻名。
"智慧火焰光明显"等融炼之轮教授当从上师处了知。


།དེ་ནི་ཕོ་བྲང་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ལུས་གནས་རྩའི་འཁོར་ལོ་དང་། ལྷག་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་གསུམ་གསལ་བར་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས་འབྲས་བུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་རྟག་ཏུ་གང་བསྒོམ་པ། །ཞེས་པ་ནི། རིགས་ ཀྱི་བུ་གང་ལ་ལ་ཞིག་གིས་དེ་ལྟར་བསྒོམས་ན་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་གཞོན་ནུའི་གཟུགས་ཅན་བདེ་བ་ཐོབ་ཅེས་གསུངས་པ་སྟེ།གཞོན་ནུ་ནི་འཇམ་དཔལ་ལོ། །གཟུགས་ཅན་ནི་དེའི་སྐུ་ལ་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ། །བདེ་བ་ཐོབ་པ་ནི་དེའི་ཐུགས་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་ པའོ།།དྲག་འཛིན་ལུས་ནི་ངན་འགྲོའོ། །དེ་དག་སྤངས་ནས་ཞེས་པ་ནི། །གོང་དུ་གསུངས་པའི་དོན་དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས་ཁམས་གསུམ་གྱི་ཉོན་མོངས་པ་སྤངས་ནས་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་གཞན་གྱི་དོན་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཡང་གྲུབ་སྟེ། རྗེ་བཙུན་འཇམ་པའི་དབྱངས་སུ་སྐྱེ་བས་ ན།།རང་དགའི་ལུས་སུ་སྐྱེ་བར་ངེས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས། དེས་ས་བཅུ་ལ་བགྲོད་པར་བསྟན་པ་ནི། དཀྱུས་ཉིད་གསལ་ལོ། །དེ་ནི་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་ལྷག་པར་གནས་པའི་སློབ་མ་དེ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས། འདི་ནི་དབང་བསྐུར་དམ་པར་གསུངས། །ཞེས་པ་ནི། སྔོན་དུ་ལྷག་པར་གནས་པའི་སློབ་མ་དེ་འདིར་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་མ་བསྐུར་ན་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དབང་བསྐུར་མེད་ན་དངོས་གྲུབ་མེད། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་བྱ་བའི་རིམ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་སྔགས་པ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བའི་སྔོན་དུ་སློབ་དཔོན་ཉིད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ལ། དབང་བླང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ། གཟོད་སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

以下是藏文的中文直译：
这清楚地显示了宫殿天坛城、身住脉轮和殊胜般若轮三者。为显示如是修持的果报，故说："如是常时所修持"，即是说，若有善男子如是修持，将如下文所说获得童子相好之乐。童子即文殊，具相好即其身庄严相好，获得安乐即获得其真实智慧。
恶趣即执著之身。"断除彼等"者，如上所说义理修持后，断除三界烦恼，下文所说利他无倒亦得成就。故说："生为尊胜文殊音，定生为自乐之身。"
此后，显示彼行进十地之理，文义明了。此为般若轮修持次第。
此后，为给予殊胜住位弟子灌顶，故说："此说为殊胜灌顶。"此义为先前殊胜住位弟子于此当授予灌顶。
若问未授灌顶将如何？故说："无有灌顶无成就。"
此后为显示上师所作次第，故说："具德咒师"。意为具德弟子灌顶之前，上师自身应先入智慧萨埵坛城，受灌等事，然后方可引弟子入坛城。


 །དེས་ཅིར འགྱུར་ཞེ་ན།དེ་ལ་དབང་བྱིན་ཡོན་ཏན་གྲུབ། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་སློབ་མ་གཞུག་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དང་པོ་ཁྲུས་བྱས་རྒྱན་གོན་ཏེ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ་སློབ་དཔོན་དུ་འོས་པའི་བླ་མས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུས་བསངས་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་ བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ།རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ལ། རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ཡོངས་སུ་བཟླས་པའི་གོས་དམར་པོའི་སྟོད་གཡོགས་དང་སྨད་གཡོགས་གྱོན་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱི་ཀཥྞ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བཟླས་པའི་གདོང་གཡོགས་དམར་པོ་བཅིངས་ལ། ཡོན་གྱི་དམ་པ་དག་ཕུལ་བ་ཡོངས་སུ་བླངས་ཏེ། དེའི་སྙིང་ག་དང་། དཔྲལ་བ་དང་། ལྐོག་མ་དང་། སྤྱི་བོ་རྣམས་སུ་རྡོ་རྗེ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨ་དང་། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་དེའི་ས་བོན་གྱི་རྣམ་པར་བཀོད་ལ་ཕྱོགས་བཞིའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་བྱེད་དུ་བཅུག་ལ། དེ་ནས་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་པའི སྔགས་ཀྱིས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་འཛིན་དུ་གཞུག་ཅིང་དེ་བཞིན་དུ་ཕྲེང་བ་འཛིན་དུ་གཞུག་གོ།།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བསྒོ་བ་བྱ་སྟེ། སྐལ་དང་ལྡན་པ་རིགས་ཀྱི་བུ། །ཁྱོད་ནི་ཅི་དང་ཅི་ལ་དགའ། །འདོད་དོན་གང་ཡིན་ཁྱོད་ཀྱིས་སྨྲོས། །དེ་ནས་ སློབ་མས་འདི་སྐད་ཅེས།།བདག་ནི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །རབ་ཏུ་བལྟ་བར་བགྱི་བ་དང་། །མྱ་ངན་འདས་པའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །བདག་ནི་འཇུག་པར་འཚལ་ལགས་སོ། །དེ་རྗེས་སློབ་དཔོན་དམ་པས་ཀྱང་། །འདི་སྐད་ཅེས་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་ རྣམས་ཀྱིས་གསུངས།།གསང་བ་བས་ཀྱང་ཆེས་གསང་བའི། །ཡང་གསང་དམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །བདག་གིས་བུ་ཁྱོད་གཞུག་པར་བགྱི། །གྲོང་ཁྱེར་ལ་ཡང་གྲོང་ཁྱེར་དེ། །མྱ་ངན་འདས་པའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །བུ་ཁྱོད་རབ་ཏུ་གནས་པར་བགྱི། །སྐལ་དང་། ལྡན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་། །ལྷ་རྣམས་ལ་ཡང་ཕྱག་འཚོལ་ལ། །སྡིག་པ་མ་ལུས་སྦྱང་བྱས་ནས། །སྡོམ་པ་རྣམས་ནི་ལེགས་པར་ཟུང་། །མཆོག་ཏུ་སེམས་ཀྱང་བསྐྱེད་པར་གྱིས། །ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་དོན་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་འཁོར་དང་བཅས་པས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལ་ཕྱག་བྱས་ལ། བཅུ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ནས་སྡོམ་པ་གཟུང་བ་ཡན་ཆད་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ། །དེ་ནས་འདི་སྐད་བསྒོའོ།

若问此将如何？故说："授予灌顶功德成。"
此后为显示引导弟子，故说："先沐浴着庄严"等。其义为：堪为上师之师长以遍业水净除，加持为金刚萨埵，以一切庄严装饰，身着诵持金刚夜叉咒语的红色上衣下裳，系诵"嗡班扎底克希纳吽呸"咒语的红色面巾，受取殊胜供养后，于其心间、额头、喉间、顶上分别安置月轮上的金刚、宝珠、莲花、杂金刚种子字形，令其向四方一切如来顶礼。
此后以"萨玛雅特旺"咒语令持文殊金刚三昧耶手印，如是亦令持诵珠。
此后上师如是告诫说：
"具缘善男子，
汝于何所乐？
所愿为何事？
请汝如实说。"
此后弟子如是说：
"我于密坛城，
愿得以观见，
涅槃胜城中，
我愿得趣入。"
此后胜上师亦，
如是而宣说：
"往昔诸佛说，
较密更极密，
此最密坛城，
我今引汝入。
城中之城者，
涅槃胜城中，
令汝善安住。
具缘汝亦当，
向诸天顶礼，
净除诸罪已，
善持诸律仪，
当发殊胜心。"
此后具义弟子及眷属向坛城诸尊顶礼，令从十种清净乃至受持律仪等事。此后如是告诫。


 །དིང་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་སུ་ཞུགས་ཀྱིས། ངས་ཁྱོད་ལ་ཡེ་ཤེས་གང་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པ་ཡང་ཐོབ་ན་གཞན་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱས་ཀྱིས། ཁྱོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ལ་མ་སྨྲ་ཤིག་།དམ་ཚིག་ཉམ་པར་གྱུར་ཏ་རེ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱ་ཁ་ཐུར་དུ་བསྟན་པ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག གིས་གལ་ཏེ་འགའ་ཞིག་ལ་སྨྲས་ན་ཀླད་པ་འགས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཉིད་དང་མནའ་ཆུའི་སྙིང་པོས་སྔགས་ལ་སློབ་མས་འཐུང་དུ་གཞུག་གོ། །དེའི་མནའི་སྙིང་པོ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཧཱུཾ་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་དེང་ཁྱོད་ཉིད། །སྙིང་ལ་ཡང་དག་ཞུགས་མཛད་ཀྱིས། །གལ་ ཏེ་ཚུལ་འདི་སྨྲས་ན་ནི།།དེ་མ་ཐག་ཏུ་དྲལ་ཏེ་གཤེགས། །ོཾ་བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཋཿ། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ། །དམ་ཚིག་འདས་ན་སྲེག་པར་བྱེད། །དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་ནི། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་འདིས་འགྲུབ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས། །གལ་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་ མ་མཐོང་སྨྲས།།སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་ན་འདུག་པའམ། །དད་པ་མེད་ལ་བསྟན་མི་བྱ། །དེ་ནས་སློབ་མ་ལ་འདི་སྐད་བསྒོའོ། །དེང་ཕན་ཆད་ཁྱོད་ཀྱི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ང་ཡིན་གྱིས། ངས་འདི་བྱོས་ཤིག་ཅེས་བསྒོ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་བྱ་དགོས་སོ། །ཁྱོད་ཀྱིས་པ་ལ་བརྙས་པར་མ་བྱེད་ཅིག་།མི་བདེ་ བ་མ་སྤངས་པས་ཁྱོད་དུས་བྱས་ནས་དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་གྱུར་ཏ་རེ་ཞེས་སྨྲས་ལ་འདི་སྐད་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ལ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་ལ་འབབ་པར་གྱུར་ཞེས་སྨོས་ཤིག་པར་བསྒོའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱ་ བཅིངས་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ།།འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིན་པར་གྲགས། །རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་བླ་ན་མེད། །དེ་རིང་ཉིད་དུ་འབབ་པར་ཤོག་།ོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ+ེ་ཤ་ཨཿཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ་ལས་བྱུང་ནས་དེའི་སྙིང་གར་ཞུགས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ འབབ་པར་གྱུར་པར་བསམས་ན་འབབ་པར་འགྱུར་རོ།།ཡང་ཧོ་ཨ་ཧ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་རང་གི་སྙིང་ག་ལ་བཀོད་ལ། སེའུའི་མེ་ཏོག་དང་འདྲ་བའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རང་གི་དམ་ཚིག་དང་བཅས་པ་རང་གི་སྙིང་གར་ངེས་པར་བྱུང་ལ། །བཛྲ་བནྡྷ་ཏྲཏ་ཅེས་པས་དེའི་སྙིང་ག་ཕྱེ་ལ་དེར་བཅུག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ དབབ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་སྔགས་བརྗོད་ལ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གང་བར་གྱུར་པར་བསམས་ན་ཡང་འབབ་པར་འགྱུར་རོ།

今日汝已入如来一切种姓，我将授予汝智慧，以此智慧不仅能成就一切如来，更何况其他。当生起如是智慧，汝不得向未见大曼荼罗者宣说，否则将违背三昧耶。
此后将金刚萨埵手印向下置于弟子顶上而说："此乃汝之金刚三昧耶，若向他人宣说，则头颅将裂。"
此后令弟子以此三昧耶手印及誓水心咒饮水。其誓言心咒为：
"吽金刚三昧耶，今汝已真实，
入住于心中，若说此法要，
立即当破裂。
嗡班扎乌达卡塔（藏文：ོཾ་བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཋཿ，梵文天城体：ॐ वज्र उदक ठः，梵文罗马音：oṃ vajra udaka ṭhaḥ，意为金刚水咒）。
此乃汝地狱水，
违誓将焚烧，
若持守誓戒，
此金刚甘露，
即能成悉地。
金刚铃印等，
未见坛城者，
不得为宣说，
众人中不说，
无信勿示现。"
此后告诫弟子说："从今以后我是汝之金刚持，我所命令之事汝皆当行。汝勿轻慢上师，若不断除不善，汝命终将堕地狱。"复说："愿一切如来加持，愿金刚萨埵降临于我。"
此后金刚上师迅速结金刚萨埵印而说：
"此是汝三昧，
即名金刚萨，
无上金刚智，
愿即日降临。
嗡班扎阿韦夏阿（藏文：ོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ+ེ་ཤ་ཨཿ，梵文天城体：ॐ वज्र आवेश अः，梵文罗马音：oṃ vajra āveśa aḥ，意为金刚入我咒）。"
此后从结印中出现，入其心间，观想金刚萨埵降临则能降临。又将"吙阿哈"（藏文：ཧོ་ཨ་ཧ，梵文天城体：हो अ ह，梵文罗马音：ho a ha，意为降临咒）安置于自心，观想如水仙花般的金刚萨埵与自身三昧耶于自心中显现，以"班扎班达特拉特"（藏文：བཛྲ་བནྡྷ་ཏྲཏ，梵文天城体：वज्र बन्ध त्रत，梵文罗马音：vajra bandha trat，意为金刚缚咒）开其心间而入，结金刚降临印诵咒，观想世尊充满其中则能降临。


 །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གིས་བདུན་ནམ་བརྒྱད་རྫོགས་པས་ཀྱང་འབབ་པར་འགྱུར་རོ། །སློབ་མའི་གཙོ་བོའི་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་བྱ། །ཡིག་ བརྒྱ་ཕྱེད་པས་མཉམ་གཞག་བརྟན་བྱས་ནས།།བདག་ལུས་གང་ཡིན་སྣོད་ཀྱི་སྒོ་ཕྱེ་ཞིང་། །སྙིང་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེའི་དབུས་སུ་བལྟ། །སྔགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཡི་གེ་ཨ་དམར་གསུངས། །བརྗོད་པས་ཡང་དག་ཆགས་པས་གཡོ་བར་བལྟ། །སློབ་མའི་ལུས་འདི་སྒོ་ནི་དབྱེ་བྱས་ པར།།ཞུགས་ནས་རྡོ་རྗེ་བྱས་པའི་སྙིང་ལ་གནས། །མ་ལུས་ལུས་པ་ཀུན་དུ་བཀང་ནས་སུ། །རྐང་པ་གཡོན་པས་གཡས་པ་མནན་ནས་ནི། །སྔགས་པས་སློབ་མའི་སྙིང་ག་དེ་ལ་དབབ། །ཀུན་དུ་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་ནི་ཡང་དག་དཀྲོལ། །ལག་པ་པདྨ་འདབ་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བྱས། །མི་ བསྐྱོད་རིན་ཆེན་ལ་སོགས་བདེ་གཤེགས་རྣམས།།རང་གི་ཕྱོགས་ཕྱོགས་ནས་བྱོན་འོད་ཕབ་པས། །ལེགས་བབས་གྱུར་པས་རང་གི་བུ་ལ་བལྟ། །གང་ཞིག་དེས་ཀྱང་འབབ་པར་མ་གྱུར་ན། །ལག་པ་གཡས་པར་ཏིལ་གྱི་ས་བོན་གཞག། །དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཡང་རྣམ་བཀོད་དེ། ། རྡོ་རྗེ་འོད་འབར་བ་ནི་རྣམ་པར་བསམ། །གཡོན་པའི་མཐེབ་མཛུབ་ཕྱག་རྒྱར་བྱས་པ་ཡིས། །བླང་བར་བྱས་ལ་མེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ལུས་ནི་ཐལ་བར་བྱས་ལ་རྣམ་དག་པའི། །བསོད་ནམས་ལུས་ལའང་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཀྱིས་དགང་། །ཡེ་ཤེས་བབ་བ་ཉིད་དུ་བསམས་ནས་ནི། །རྫས བཞིན་འབབ་པ་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་འགྱུར།།ལ་ལ་དག་གིས་ལེགས་པར་བཤད་པ་ན། །མཆེ་བའི་མྱུ་གུ་ཅུང་ཟད་གཙིགས་པ་ཡིས། །རྩེ་མོ་འོད་དཀར་གཡོ་ཞིང་དགོད་པའི་ཞལ། །སྨིན་མ་གདེངས་པས་ཕྱོགས་བཅུ་མ་ལུས་པ། །འབྲུག་སྒྲ་ལྟ་བུ་ཧཱུཾ་ནི་འཇིགས་པའི་སྒྲ། །སངས་རྒྱས་མེ་ཏོག་ཆུན་ ཕྲེང་གཉིས་བཏགས་པ།།འོད་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ལྡན་པར་རང་གི་ལུས་བསྒོམས་ལ། །སྔགས་པས་རང་གི་བུ་ཡི་མིག་ཕྱེ་སྟེ། །འཁོར་ལོ་འདི་དག་མ་ལུས་བསྟན་པར་བྱ། །གང་ཚེ་དེར་ནི་ཅི་ཡང་མ་མཐོང་ན། །རང་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཡིས། །དེ་ཡི་སྙིང་ལ་སྣང་བར་བྱས་ལ་དེ་ནས་ནི། ། འདི་ནི་ཉིས་འགྱུར་མིག་ཏུ་འགྱུར་བར་བསམ། །དེ་ཡི་འོད་ཀྱིས་མིག་གཉིས་བསྐུལ་བས་ན། །དེ་ཚེ་ཅུང་ཟད་ངེས་པར་མཐོང་བར་འགྱུར། །དེས་ཀྱང་དེ་བཞིན་མཚན་མ་མ་མཐོང་ན། །རྗེས་མཐུན་གནས་པས་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་བྱ། །འགྲོ་བའི་དོན་ལ་ཆགས་བྲལ་མ་མཛད་ཅེས། །བརྟུལ ཞུགས་ཅན་གྱིས་དེར་སོགས་ཀྱིས་བསྐུལ་ཞིང་།།པུས་མོ་གཉིས་ཀ་ས་ལ་བཙུགས་ནས་ནི། །གཟུགས་མཐོང་ཕྱིར་ནི་མཆོད་པ་དབུལ་བར་བྱ། །དེ་བབས་ཏེ། བབས་མ་ཐག་ཏུ་ལྷའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཞིང་། ཡེ་ཤེས་དེས་ནི་ཕ་རོལ་སེམས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་རྒྱ་ཆེར་སྦྱར་རོ།།དེ་ནས་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེའི་སྙིང་གའི་ཕྱག་རྒྱ་དགྲོལ་བར་བྱའོ།

以大乘现观金刚语七遍或八遍圆满亦能降临。于弟子主要心间作金刚，以半百字咒安住等持后，开启自身所有器之门，观想心中金刚之中央。咒语主尊说为红色阿字，诵咒时观想以正贪而动摇。开启此弟子身门，入住于已成金刚之心。遍满一切无余处，以左足踏右足已，咒师于弟子心间降临。普遍振动铃声，手结莲花瓣印。不动如来、宝生如来等诸善逝，从各自方位降临放光，善降已观视己子。
若以此亦未能降临，右手置芝麻种子，中央安置吽字（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，梵文罗马音：hūṃ，意为种子字吽），观想放光金刚。以左手拇指食指结印，取之作火供。身成灰已，以清净福德身及咒光充满。思维智慧已降，如物般实际降临。
有些人善说时，以微露牙芽，放白光摇动而笑之面，扬眉照耀十方无余。如雷声般可畏吽声，佛陀花鬘二串系挂，具大种种光明观想自身。咒师为己子开眼，示现此等无余轮。若彼时全无所见，以自生光鬘，照耀其心已，此后观想成双倍眼。以其光触及二目，彼时必定稍有所见。
若以此亦未见相好，以随顺住而作真实加持。说"于利众事莫离欲"等，瑜伽士以此等劝请，双膝着地，为见形相而作供养。
降临已，甫一降临即生天智，以此智慧能知他心。如是等广为宣说。此后以"底叉班扎"（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马音：tiṣṭha vajra，意为金刚住）等解其心印。


 །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིས་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འདི་ལྟར་བདག་གི་སློབ་མ་འདི། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་ལེགས་བཅུག་ནས། །ལྷ་ཡི་ རིགས་ཀྱི་རིམ་པ་དག་།འདི་ཡི་བསོད་ནམས་ཅི་འདྲ་ལས། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་འབབ་པར་འགྱུར། །འདི་ནི་དངོས་གྲུབ་གང་གྲུབ་པ། །རིགས་ནི་གང་གི་སྣོད་གྱུར་དང་། །བསོད་ནམས་མཐུ་ནི་གང་ཡོད་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ནི་དེ་བཞིན་འགྱུར། །དེ་ནས། སངས རྒྱས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར།།བདག་ལ་ཐུགས་བརྩེར་དགོངས་ནས་ནི། །འགྲོ་ལ་ཕན་པའི་གཙོ་ཆེན་གྱིས། །སྨན་པར་དགོངས་ཏེ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཧཱུཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཕྲེང་བ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དོར་རོ།

以此偈颂宣说真实加持：
如是我此弟子，
善入于坛城已，
诸天部类次第，
以此何等福德，
如是而得降临。
此成何等悉地，
成为何部法器，
具有何等福力，
于此坛城如是。
此后：
为得佛之悉地，
悲悯摄受于我，
利众之大主尊，
祈请垂念纳受。
以"吽布拉底查班扎吙"（藏文：ཧཱུཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ，梵文天城体：हूं प्रतीच्छ वज्र हो，梵文罗马音：hūṃ pratīccha vajra ho，意为金刚接受吽吙）咒语将念珠投入坛城。


 །དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་རབ་འབྲིང་མེ་ཏོག་འབབ་ པ་ལས་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ།ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དང་གནས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལས་བརྟགས་ཏེ། གང་ཚེ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དབུ་ལ་མེ་ཏོག་འབབ་འགྱུར་ན། །དེ་ཚེ་གཙུག་ཏོར་མཛོད་སྤུ་དག་།འགྲུབ་པར་འགྱུར་བས་གདོན་མི་ཟ། །སྤྱན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་ནི། །ཞལ་དུ་བབས་ པར་གྱུར་པ་ན།།སྟོད་དུ་བབས་ན་མཆོག་རྣམས་གྲུབ། །རྐེད་དུ་བབས་ན་འབྲིང་རྣམས་གྲུབ། །རོ་སྨད་ཕྱོགས་སུ་བབས་ན་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཐ་མ་རྣམས་འགྲུབ་འགྱུར། །བར་གྱི་སྐུ་ལ་བབས་ན་ནི། །སྙིང་པོ་ལ་སོགས་གྲུབ་པར་འགྱུར། །སྨད་དུ་བབས་པར་གྱུར་ན་ནི། །མངག་གཞུག་ལ་སོགས་ གྲུབ་པར་འགྱུར།།རིམ་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི། །རིམ་བཞིན་རྣམ་པར་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་ལྷ་རྣམས་གཞན་ལ་ཡང་། །དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བཤད། །གལ་ཏེ་ལྷ་ཡི་གཟུགས་དག་ལ། །མེ་ཏོག་རིང་དུ་ལྷུང་གྱུར་ན། །དེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཡུན་རིངས་འགྲུབ། །ཉེ་ན་དངོས་ གྲུབ་མྱུར་དུ་འགྲུབ།།གསང་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་པ་དག་།གང་དུ་བཀྲམ་པའི་ཚུལ་ཅན་ནི། །དེ་ཡི་ས་རིས་དེ་ཡིན་ཏེ། །མེ་ཏོག་དེར་ལྷུང་དེ་ཡི་རིགས། །ལྷ་གཉིས་ཀྱི་ནི་བར་དག་ཏུ། །གལ་ཏེ་ངེས་པར་བབས་གྱུར་ན། །གང་དུ་ཉེ་བ་དེ་ཡི་རིགས། །གལ་ཏེ་ལ་ལའི་མེ་ཏོག་ནི། ། དཀྱིལ་འཁོར་མང་པོ་འདས་ནས་བབ། །དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་མི་འགྲུབ་ཅིང་། །བསོད་ནམས་དད་པ་རབ་ཏུ་ཆུང་། །གལ་ཏེ་མེ་ཏོག་དོར་བ་དག་།ར་བའི་རི་མོ་ལ་བབ་ན། །ཞི་བ་བྱས་ནས་དེ་དག་གདོད། །ནན་ཏན་བསྐྱེད་དེ་འདོར་དུ་གཞུག་།དེ་སྟེ་ཐེ་ཚོམ་གྱུར་ན་ནི། །མཁས་པས བཟླས་ཏེ་འདོར་མི་གཞུག་།དེ་ནི་གང་ཡང་ཉེ་མེད་པས། །དེས་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་མི་འགྱུར། །གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་མཉམ་པ་ན། །དོན་མེད་ཕྱི་རོལ་ལྷུང་ན་ནི། །ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ནས་སུ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་དོར་དུ་གཞུག་།སྙིང་པོར་མེ་ཏོག་བབས་པ་ནི། །རྟག་ཏུ་དོན་མེད་མི འགྱུར་བཤད།།སྲད་བུ་དག་ནི་ཆོ་ག་བཞིན། །དེ་ཡི་ཉེ་འཁོར་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ཡིས། །མེ་ཏོག་རྣམས་ནི་དོར་བ་ལས། །བདག་གི་མདུན་དུ་གང་ལྷུང་བ། །དེ་ལ་ཞི་བ་བརྩམ་པར་བྱ། །སྦྱིན་སྲེག་གིས་ནི་ཞི་བྱས་ནས། །དེ་ནི་ སླར་ཡང་དོར་དུ་གཞུག་།ལན་གསུམ་སྤོགས་ཏེ་འདོར་ན་ཡང་། །གལ་ཏེ་ལེགས་པར་མ་བབ་ན། །རེ་ཐག་བཅད་དེ་སླར་གཏང་བྱ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་བབས་པ་ལས། །ལྷ་ཡང་དག་པར་ཤེས་བྱས་ནས། །ཕྲེང་བ་བླངས་ཏེ་སྔགས་འདི་བརྗོད། །ོཾ་པྲ་ཏི་གྲྀ་ཧྞ་རྭ་མི་སཏྭ་མ་ཧཱ བ་ལ་ཞེས་བརྗོད་ལ་དེའི་མགོ་ལ་བཅིང་ངོ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་མཚན་མ་ཉེ་བར་མཚོན་ནས།།དེ་ལ་མིག་གིས་ཇི་ལྟར་མཐོང་ཞེས་དྲིའོ། །དེས་ཇི་ལྟར་མཐོང་བ་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།

然后从观察上妙中等悉地之花朵降落，观察诸天之差别与处所之差别：
若于佛陀世尊，
头顶花朵降时，
尔时顶髻白毫，
必定得以成就。
眼等诸相亦复，
若于面部降落，
上身降落最胜，
腰际降落中等，
若于下身降落，
成就下等悉地，
若于身体中部，
心咒等得成就，
若于下部降落，
使者等得成就。
如是一切次第，
应当如次了知。
如是余诸天众，
悉地分三品说。
若于天尊身相，
花朵远处坠落，
彼之悉地久成，
近则悉地速成。
密咒诸供养物，
随处铺设之法，
彼即地画所在，
花落彼处彼部。
若于二尊之间，
花朵确实坠落，
就近何者彼部。
若有某人花朵，
越过众多坛城，
彼不成就悉地，
福德信心甚微。
若所投花朵等，
落于围墙图上，
应作息灾后始，
精进投掷令落。
若生疑惑之时，
智者诵咒勿投。
彼无任何亲近，
故不能得悉地。
二者之间平等，
无义外部坠落，
应作息灾护摩，
然后投掷花朵。
心咒花朵坠落，
说为永无无义。
线绳依照仪轨，
应知彼之近处。
以彼等诸相貌，
投掷诸多花朵，
于我面前坠落，
彼当开始息灾。
以护摩作息已，
复当令其投掷。
三次拾起投掷，
若仍未善坠落，
断绝希望重放。
尔后从花坠落，
如实了知天尊，
取珠诵此咒语。
"嗡布拉帝格里哈那瓦米萨埵玛哈巴拉"（藏文：ོཾ་པྲ་ཏི་གྲྀ་ཧྞ་རྭ་མི་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ，梵文天城体：ॐ प्रतिगृह्ण वामि सत्व महाबल，梵文罗马音：oṃ pratigṛhṇa vāmi satva mahābala，意为"嗡 接受 大力勇士"）
诵此咒系于其头上，表示智慧萨埵之标志。问其以眼如何所见。如其所见即得成就。


 །གལ་ཏེ་ཁ་དོག་སྣང་བར་མཐོང་ན། །དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ བསླབ་པར་བྱའོ་ཞེས་རྒྱ་ཆེར་སྦྱར་རོ།།དེ་ནས་འདིས་གདོང་གཡོགས་དགྲོལ་ཏེ། ཇི་ལྟར་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །མིག་གི་ལིང་ཏོག་བསལ་བ་ལྟར། །བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་མི་ཤེས་པའི། །རབ་རིབ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསལ། །བཛྲ་ཙཀྵུ་ཧེ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་གདོང་ གཡོགས་དཀྲོལ་ནས་ནི།།དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་བསྟན་པར་བྱ། །དེ་ནས་བླ་མ་དགའ་འགྱུར་ནས། །སློབ་མ་དེ་ལ་འདི་སྐད་བསྒོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་འདི་ལ་ལྟོས། །ད་ནི་དད་པ་རབ་ཏུ་བསྐྱེད། །ཁྱོད་ནི་སངས་རྒྱས་རིགས་སུ་སྐྱེས། །སྔགས་དང་རིགས་པས་བྱིན་གྱིས་ བརླབས།།འགྲོ་བ་ཕུན་སུམ་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་། །ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ལ་མངོན་དུ་གྱུར། །དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ཕྱིར་དམ་ཚིག་སྐྱོངས། །གསང་སྔགས་ལ་ཡང་བརྩོན་པར་གྱིས། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། མི་མཉམ་མེད་པས་ཟུར་བཞིར་སྙོམས། །དྲན་དང་ དབང་པོ་སྒོ་བཞི་སྟེ།།བསམ་གཏན་རྟ་བབས་རྣམ་པ་བཞི། །ཏིང་འཛིན་ཁྱམས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཁྱམས་ལ་བརྟེན་པ་རྡོ་རྗེའི་གདན། །གཟུངས་རྣམས་ལྷ་མོས་མཆོད་པ་ཡི། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བཀྲ་བ་ཡང་། །བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་བྱེད་པའོ། །གདུལ་བྱ་ བསྐྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་མཆོག་།དར་འཕན་དྲིལ་བུ་སྒྲོགས་པ་ཡིས། །མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་རྟག་མི་རྟོག་།བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་མེ་ཏོག་ཕྲེང་། །དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་རིན་ཆེན་མཆོག་།ཉི་མ་ཟླ་བར་ཡང་དག་ལྡན། །ཀུན་གྲུབ་མི་ཟད་བདེ་བ་སྟེ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་གྲགས་སོ། །དེ་ཡི་ནང་གི་དཀྱིལ འཁོར་གྱི།།ཀ་བ་དཀྱིལ་འཁོར་དྲ་བ་ནི། །དངོས་གྲུབ་བདེ་བ་ཀུན་སྟེར་བའི། །རྣམ་ཐར་བརྒྱད་པོ་དེ་ཉིད་ཡིན། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །མདོ་སྡེའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བས་ན། །རྡོ་རྗེ་ཐིག་གིས་ཡོངས་བཏབ་ཅིང་། །ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །གང་དུ་འཇུག་པ་དེ་ཙམ་ གྱིས།།མི་ཚུགས་པ་དང་མི་ལོག་པ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་རབ་གྲུབ་ཕྱིར། །དེ་དག་དབང་པོར་ཡང་དག་འགྱུར། །དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྙིང་པོ་ཡང་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ནས་བརྩམས་ཏེ། མགོན་པོ་འཇམ་དབྱངས་ཀྱི་བར་དུ་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་ལོང་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། །དག་ཅིང་གསལ་ལ་དྲི་མ་མེད། །གཟུང་དུ་མེད་ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད། །རྒྱུ་དང་ལས་ལས་ཀུན་དུ་འབྱུང་། །ངོ་བོ་ཉིད་མེད་གནས་མེད་པར། །དེ་ལྟར་ཆོས་འདི་ཤེས་ནས་སུ། །སེམས་ཅན་དོན་ནི་མཉན་པར་བྱོས། །འོན་ཀྱང་སངས་རྒྱས་སྲས་སུ སྐྱེས།།ཞེས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་བསྟན་ཏོ།

若见显现色相，应当教授一切悉地之智慧，如是广为配合。
然后以此解开面帕：
如同眼科医王，
为除眼翳障碍，
孩子汝之无知，
诸佛已除迷障。
"金刚眼金刚索"（藏文：བཛྲ་ཙཀྵུ་ཧེ་བཛྲ་པཱ་ཤ，梵文天城体：वज्रचक्षुहे वज्रपाश，梵文罗马音：vajracakṣuhe vajrapāśa，意为"金刚眼啊金刚索"）
然后解开面帕已，
当示殊胜坛城相，
尔时上师生欢喜，
对彼弟子如是言：
观此殊胜坛城相，
今当生起胜信心，
汝生佛陀种姓中，
咒语真言作加持。
众生圆满悉地等，
一切于汝得现前，
为得悉地持誓戒，
于密咒中当精进。
然后当说坛城之真实义：
无不平等四角均，
念与根门四门相，
禅定四种门楼道，
应知三昧为回廊。
回廊所依金刚座，
陀罗尼天女供养，
一切庄严具光明，
能满一切诸意愿。
所化众生最胜动，
幡铃发出妙音声，
镜智恒常无分别，
菩提支分花鬘饰。
网与半网胜珍宝，
日月二轮皆具足，
圆成无尽安乐性，
即是所谓大安乐。
彼内坛城之中央，
柱与坛城网罗相，
能赐一切悉地乐，
即是八种解脱道。
大乘菩提心意趣，
由转经典法轮故，
金刚界线普遍布，
一切处中皆圆满。
随于何处而趣入，
不可摧坏不退转，
为成就大安乐故，
彼等真实成根本。
然后当说手印与心咒：从金刚钩开始直至文殊怙主为止当示现。
然后当示明镜：
诸法如影像，
清净明无垢，
不可取不说，
从因业普生。
无体无住处，
如是知此法，
当听众生利，
然生佛子中。
如是示现如幻。


 །དེ་ནས་བླ་མ་དེ་ལ་ཡོན་གྱི་མཆོག་ཕུལ་ཏེ། གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ཞེས་བགྱི་བ་རྡོ་རྗེ་ཅན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རྣམ་བསྒོམ་པ། །སློབ་དཔོན་ཞབས་ཀྱི་པདྨ་ལ། །དབང་བསྐུར་ཕྱིར་ནི་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །སློབ་དཔོན་རབ་ཏུ་ རྨད་བྱུང་བ།།རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཉིད། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་བྱེད་པ། །སྐལ་བ་ཆེན་པོ་བདག་ལ་སྩོལ། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཧོཿཞེས་བྱ་བས་གཞུ་བྱིན་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མཉེས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་དེ། ཕྱོགས་བཞིར་མདའ་བཞི་འཕེན་དུ་གཞུག་ཅིང་། སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ཡང་རེ་རེ་འཕེན་དུ་གཞུག་གོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོའི་མཐར་སྣ་ཚོགས་པདྨ་བྲིས་ལ་གང་ཡང་རུང་བའི་སྐུར་བསྐྱེད་དེ། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་གནས་པར་བསམས་ལ། གཡས་ལོགས་སུ་དར་དང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པའི་གདུགས་དཀར་པོ་ལ་གཙུག་ཏོར་གདུགས་དཀར་བཟླས་ལ་དབུབ་པོ། །གཡོན་དུ་དར་ཚོན་སྣ་ཚོགས་པ་བཀྲམ་པའི་རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་ལ་ཨོཾ་ཡོངས་སུ་བཟླས་པ་ལེགས་པར་བཞག་ལ། །མེ་ཏོག་ལ སོགས་པས་མཆོད་ལ་སྒྲ་སྣ་ཚོགས་པས་བསྒྲགས་སོ།།བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གླུ་ལེན་ཅིང་ཕྱི་ནང་གི་གར་སྣ་ཚོགས་པ་ཡང་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འབེབས་བའི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྡོམས་ཏེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། །ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཀུན་རྫོགས་ཤིང་། ། བདུད་རྩིའི་ཆུ་ཡིས་རབ་བཀང་བ། །རྣམ་པར་དག་པའི་བུམ་པ་འདིས། །བུ་ཁྱོད་ལ་ནི་དབང་བསྐུར་རོ། །ོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་མི་བསྐྱོད་པ་ངོ་བོར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་ཏེ། ཐོག་མཐའ་མེད པའི་སེམས་དཔའ་ནི།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགའ་བ་ཆེ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཐམས་ཅད་བདག། །རྡོ་རྗེ་སྙེམས་ཚུལ་བདག་པོའི་བདག་།ཅེས་བྱ་བ། འདི་ནི་འཇམ་དཔལ་ལ་བྱ་བར་བཤད་དེ་མིང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

然后向上师献上最胜供养，作如是祈请：
此名金刚持，
修习菩提心，
于师莲足前，
为灌顶而礼。
殊胜大上师，
诸佛所灌顶，
成就佛菩提，
赐我大福缘。
如是宣说。
然后上师以"吽"（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马音：hoḥ，意为"吽"）字赐予弓箭，并说"令一切如来欢喜"。令向四方各射一箭，上下方各射一箭。
然后为弟子灌顶：于东方门边画杂色莲花，观想任一身相，安住于月轮之上。右侧以绸缎与花鬘庄严之白伞，诵念顶髻白伞咒后张立。左侧铺设各色绸缎所成幢幡，善诵"嗡"字后安置。以花等作供养，奏各种音乐。唱吉祥歌，并作种种内外舞蹈。
然后将金刚降下宝瓶等一切合为一处加持后作灌顶：
具足一切胜功德，
甘露之水悉充满，
以此清净宝瓶水，
为汝子今作灌顶。
诵"嗡金刚灌顶"（藏文：ོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：ॐ वज्र अभिषिञ्च，梵文罗马音：oṃ vajra abhiṣiñca，意为"嗡金刚灌顶"）。
置于诸弟子顶上，令成就如镜智慧之不动佛体性。
然后示现真实义：
无始终勇识，
金刚勇大乐，
普贤一切主，
金刚慢法主。
此说是对文殊所说，因为是一切名号之本体故。


 །དེ་ནས་ཆོས་བསྟན་ཏེ། སྲིད་པའི་རང་ བཞིན་དག་པའི་ཕྱིར།།ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྲིད་བྲལ་བྱས། །རང་བཞིན་དག་པའི་སེམས་དཔའ་མཆོག་།སྲིད་པའི་མཆོག་ནི་བྱེད་པར་འགྱུར། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་བསྒྲག་པར་བྱ་སྟེ། སྲིད་པའི་བདེ་བ་ཤིན་ཏུ་ཆུང་། །སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་ཞི་བྱའི་ཕྱིར། །ཤིན་ཏུ་བདེ་བ་དམ་ པའི་ཐབས།།དེ་བས་དམ་ཚིག་བསྲུང་བར་གྱིས། །འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ནི། །ཅི་འདོད་པར་ནི་བསྟེན་བཞིན་དུ། །རང་གི་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བདག་དང་གཞན་ལ་མཆོད་པར་བྱ། །ཇི་སྲིད་འཁོར་བའི་གནས་སུ་ནི། །མཁས་མཆོག་འདུག་པར་གྱུར་པའི་ཚེ། ། དེ་སྲིད་མཚུངས་མེད་སེམས་ཅན་དོན། །མྱ་ངན་མི་འདའ་བྱེད་པར་ནུས། །གསང་བ་མཆོག་གི་དམ་ཚིག་ཐབས། །བསོད་ནམས་བྱིན་རློབ་སྒྲུབ་བྱེད་པ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་དབང་ཕྱུག་གྲུབ། །སེམས་ཅན་དོན་ནི་སྟོན་པར་བྱེད། །ཡིད་ཀྱི་གཟུགས་ནི་བརྟན་པའི་ཕྱིར། ། ཕྱག་རྒྱ་དམ་ཚིག་ཡིན་པར་གྲགས། །གང་གི་ལུས་ཀུན་བསྟན་པས་ན། །དེས་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་པར་གྲགས། །ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་གསང་བ་བསྒྲགས་ཏེ། འདོད་ཆགས་བྲལ་བ་ལྟ་བུ་ཡི། །ཁམས་གསུམ་ན་ནི་སྡིག་མེད་དེ། །དེ་བས་འདོད་པའི་ཆགས་བྲལ་བར། །ཁྱེད་ཀྱིས་ནམ ཡང་མ་བྱེད་ཅིག་།ཅེས་བྱའོ། །དེ་ནས། མགོན་པོ་ཁྱོད་ལ་གསོལ་བ་ནི། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་རྟོག་པ་ཡི། །ཚུལ་ཆེན་ཡང་ནི་རྒྱས་པར་མཛོད། །ཅེས་བྱའོ། །དེ་ནས། འཇིག་རྟེན་ཀུན་ལ་ཐམས་ཅད་དུ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །ཇི་ལྟར་སྣ་ཚོགས་འདུལ་འགྱུར་པ། །རྡོ་རྗེའི འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར།།ཞེས་བརྗོད་ལ། རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་།རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་དབུ་རྒྱན་དང་དར་དཔྱངས་སུ་བཅས་པ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ལ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱན། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ ཡི་ངོ་བོ་ཉིད།།རིན་པོ་ཆེ་ཡི་དབུ་རྒྱན་དང་། །དར་དཔྱངས་དག་གིས་དབང་བསྐུར་རོ། །ོཾ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཞེས་བརྗོད་པས། །མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལས། །རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན། ཉི་མ་འདི་ནི་མཆོག་ཡིན་ཏེ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ ཐམས་ཅད་མཐོང་།།ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་མཛད་པའོ། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ཏེ། བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རབ་གྲུབ་པས། །དོན་འདི་བསམ་འགྲུབ་བླ་ན་མེད། །དེ་ཡང་འདོད་པར་རབ་གྲུབ་ཕྱིར། །འདོད་དང་ཐར་པའི་བདེ་ ཆེན་པོ།།ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་བསྒྲགས་ཏེ། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་ཕྱིར་དང་། །སངས་རྒྱས་དོན་དུ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཕ་རོལ་ནོར་རྣམས་ཕྲོགས་ཀྱང་ནི། །སྡིག་གིས་གོས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བརྗོད་དོ།

然后开示法要：
为净有之自性，
以体性离有，
自性清净胜勇识，
当成有中最胜者。
然后宣说誓言：
轮回乐事极其小，
为息大苦故，
极乐殊胜方便法，
是故当持誓言戒。
一切欲乐受用事，
随欲受用时，
以自本尊瑜伽法，
供养自与他。
乃至住轮回，
胜智者安住，
无等众生利，
能作不涅槃。
最胜密誓方便法，
成就福德加持者，
成就一切悉地主，
为显众生之利益。
为令意形坚固故，
印契誓言所共称，
由彼显示诸身故，
是故称为印契相。
然后宣说密义：
如同离贪欲，
三界无罪过，
是故于贪欲，
汝等勿远离。
然后：
祈请怙主您，
大乘观想之，
广大法仪轨。
然后：
于一切世间，
为利诸有情，
随其种种调，
善转金刚轮。
如是宣说后，说道："愿胜利！愿胜利！金刚部主转金刚部坛城。"
然后加持冠饰及绸带：
一切如来饰，
五佛之体性，
以宝冠庄严，
绸带作灌顶。
诵"嗡宝灌顶"（藏文：ོཾ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：ॐ रत्न अभिषिञ्च，梵文罗马音：oṃ ratna abhiṣiñca，意为"嗡宝灌顶"）。
从平等性智中，
成就金刚宝。
然后开示真实义：
此日最殊胜，
见一切如来，
虚空藏世尊，
圆满诸意愿。
然后示现法相：
圆满一切愿，
无上愿成就，
复由成就欲，
欲乐解脱乐。
然后宣说誓言：
为利诸有情，
为求佛果故，
虽夺他财物，
不为罪所染。


 །དེ་ནས་གསང་བ་བསྒྲགས་ཏེ། འདོད་དང་བདེ་བ་ཐམས་ ཅད་དང་།།མི་མཐུན་པ་ཡང་སྦྱིན་བྱ་ཞིང་། །བདག་ཉིད་ཀྱང་ནི་ཕ་རོལ་གྱི། །བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་གྱིས། །དེ་ནས། རིན་ཆེན་ཁྱེད་ལ་གསོལ་བ་ནི། །ནོར་གྱི་ཚོགས་ནི་བཤད་དུ་གསོལ། །རང་གི་རིགས་ནི་བསྐྱེད་པར་མཛོད། །ཅེས་བརྗོད་དེ་ནས། མདོར་ན་འཇིག་རྟེན་ ཐམས་ཅད་དུ།།སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །ཅི་སྟེ་སྣ་ཚོགས་འདུལ་འགྱུར་བའི། །ནོར་བུའི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར། །ཞེས་བརྗོད་ལ། རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་།རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་ དོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྡོ་རྗེ་དབང་། །དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དུ་རབ་གྲུབ་ཕྱིར། །བུ་ཁྱོད་ལ་ནི་བསྐུར་བར་བྱ། །བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཞེས་བརྗོད་པས། སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སེམས་དཔར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་དེ་ཁོ་ ན་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ།འདི་ཉིད་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་སྟེ། །འདུལ་བ་ཐབས་ཀྱིས་མཛད་པ་ནི། །དག་པའི་རོལ་མོར་རབ་ཏུ་འཇུག་།ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ཏེ། ཇི་ལྟར་པདྨ་དམར་པོ་འདི། །ཚོན་གྱི་ཉེས་པས་མ་གོས་ ལྟར།།དེ་བཞིན་གནས་པའི་ཉེས་པ་འདིས། །འགྲོ་ཕན་རྣམས་ལ་མི་གོས་སོ། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་བསྟན་ཏེ། ཆོ་ག་འདི་དག་གང་གང་གིས། །འགྲོ་བ་རྣམས་ནི་འདུལ་འགྱུར་བ། །པདྨ་དག་པར་སྦྱོར་བའི་བདག། །དེ་དག་དེར་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ། །ཞེས་བརྗོད་དོ། ། དེ་ནས་གསང་བ་བསྒྲགས་ཏེ། འདོད་ཆགས་འདྲ་བའི་བདེ་བ་མེད། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་དེ་ཕུལ་ལ། །སེམས་ཅན་དོན་དུ་སྦྱིན་མེད་མཆོག་།བསྟེན་ན་བསོད་ནམས་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས། དཔའ་བོ་ཁྱོད་ལ་གསོལ་བ་ནི། །རང་གི་རིགས་རྣམས་བསྐྱེད་ནས་ནི། །ཆོས་ཀྱི འཁོར་ལོ་དམ་པ་འདི།།ཐུབ་པ་ཆེན་པོས་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས། འཇིག་རྟེན་ཀུན་ལ་ཐམས་ཅད་དུ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །ཇི་ལྟར་སྣ་ཚོགས་འདུལ་འགྱུར་བའི། །པདྨའི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར། །ཞེས་བརྗོད་ལ། །རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་རྒྱལ་བར་ གྱུར་ཅིག་།པདྨ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་དོ།

然后宣说密义：
一切欲乐事，
及不如意事，
皆当行布施，
圆满他人愿。
然后：
祈请宝部尊，
请说财富聚，
祈请生本部。
然后：
总之于世间，
为利诸有情，
随其种种调，
善转宝轮印。
如是宣说后，说道："愿胜利！愿胜利！宝部主转宝部轮。"
然后加持金刚：
诸佛金刚力，
今为汝灌顶，
为成就诸佛，
为子作灌顶。
诵"金刚主灌顶"（藏文：བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：वज्र अधिपति अभिषिञ्च，梵文罗马音：vajra adhipati abhiṣiñca，意为"金刚主灌顶"）。
从妙观察智中成就金刚法菩萨。
然后开示真实义：
即此佛世尊，
观自在主尊，
调伏方便行，
善入清净乐。
然后示现法相：
如同此红莲，
不为彩染污，
如是住过失，
不染利生者。
然后开示誓言：
此等诸仪轨，
能调诸众生，
清净莲瑜伽，
彼等当修习。
然后宣说密义：
无乐似贪欲，
供养诸胜者，
为众无畏施，
修得诸福德。
然后：
祈请勇士尊，
生起自部已，
此胜法轮印，
祈请大能说。
然后：
于一切世间，
为利诸有情，
随其种种调，
善转莲花轮。
如是宣说后："愿胜利！愿胜利！莲花部主转法轮。"


 །དེ་ནས་དྲིལ་བུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། འདི་ནི་ཤེས་རབ་ཉིད་ཀྱི་དངོས། །ཤེས་རབ་དབྱངས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོ་བའི། །དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་འདིར་དབང་བསྐུར། །ོཾ་པྲཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏཱ་དྷརྨ་ཨ་ཞེས་བརྗོད། བྱ་བ་གྲུབ པའི་ཡེ་ཤེས་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཅན་དུ་གྱུར་པར་བསམས་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་ཏེ།རྟག་ཏུ་འདོད་ཆགས་ལས་བྱུང་འགྲོ། །རྡོ་རྗེ་མེ་ཡི་ཕུང་པོའི་གཟུགས། །འབར་བའི་རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་བ་ཆེ། །མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ནི་ཀུན་དུ་འབར། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ཏེ། ཆོས་རྣམས་ ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དེ།།ནམ་མཁའ་ལ་ཡང་མཚན་ཉིད་མེད། །ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་རྣལ་འབྱོར་པས། །འདི་ཀུན་མྱུར་དུ་འཛིན་པར་འགྱུར། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་བསྟན་ཏེ། ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་ཞེས་སྨྲ་ཞིང་། །རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་ རྒྱས་བཏབ་ལ།།ཁམས་གསུམ་ཡང་ནི་བཟའ་བར་བྱ། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་གསང་བ་བསྒྲགས་ཏེ། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་ཕྱིར་དང་། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་དོན་དུ་ནི། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གསད་ན་ཡང་། །དེ་ནི་སྡིག་པས་གོས་མི་འགྱུར། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །མགོན་པོ་ཁྱོད་ལ་ གསོལ་བ་ནི།།སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་དབང་བྱེད་ཅིང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་བྱ་བའི་ཕྱིར། །རང་གི་རིགས་ནི་བསྐྱེད་པར་མཛོད། །ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས། མདོར་ན་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དུ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །ཇི་ལྟར་སྣ་ཚོགས་འདུལ་འགྱུར་བའི། །ལས་ཀྱི་འཁོར་ ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར།།ཞེས་བརྗོད་ལ། རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་།ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ལག་པ་དེ་རྣམས་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཁྱོད་ནི་སངས་རྒྱས་དངོས་ཡིན་ཏེ། །རབ་ཏུ་གསང་བ་གསང་བའི་མིང་། ། རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་པ། །དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །ོཾ་བཛྲ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ངོ་བོར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་ཏེ། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ལྟ་ངན རྣམས་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར།།མྱ་ངན་འདས་འདི་སྟོན་པར་མཛོད། །སྣ་ཚོགས་འདུལ་བར་བརྩོན་པ་ཡི། །བརྟན་ཞིང་ངེས་པའི་ཆོས་ཉིད་ཅན། །སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་གནས་མཆོག་ཏུ། །གོ་ཆ་ལ་སོགས་ངེས་པར་གོན། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་ལ་སོགས། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་ཉིད་དུ་རྟོགས། ། སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་ལེགས་པར་བསྒྲུབ། །སྣ་ཚོགས་མཁྱེན་པ་དཔལ་བྱེད་མཆོག་།ཅེས་བརྗོད་དོ།

然后加持铃铛：
此乃般若体，
随顺智慧音，
今为汝灌顶。
诵"般若波罗蜜多法"（藏文：ོཾ་པྲཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏཱ་དྷརྨ་ཨ，梵文天城体：ॐ प्रज्ञा पारमिता धर्म अ，梵文罗马音：oṃ prajñā pāramitā dharma a，意为"唵 般若波罗蜜多法"）。
从成所作智中观想成为持种种金刚者，然后开示真实义：
恒从贪欲生，
金刚火聚相，
大修炽金刚，
空行遍炽燃。
然后示现法相：
诸法虚空相，
虚空亦无相，
瑜伽同虚空，
速能持一切。
然后开示誓言：
一切空瑜伽，
一切称虚空，
金刚印封已，
三界皆可食。
然后宣说密义：
为利诸有情，
为佛教义故，
纵杀诸众生，
不为罪所染。
护主我祈请，
统摄诸佛尊，
为利众生故，
祈请生本部。
然后：
总之于世间，
为利诸有情，
随其种种调，
善转事业轮。
如是宣说后："愿胜利！愿胜利！事业部主转法轮。"
然后将加持过的手置于顶上：
汝即是佛身，
极密秘密名，
金刚某某者，
今为汝灌顶。
诵"金刚名灌顶"（藏文：ོཾ་བཛྲ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：ॐ वज्र नाम अभिषिञ्च，梵文罗马音：oṃ vajra nāma abhiṣiñca，意为"唵 金刚名灌顶"）等咒语，从法界智中成为毗卢遮那佛的本体。
对此开示真实义：
即此薄伽梵，
如来菩提心，
为利邪见者，
示现涅槃法。
精勤调诸众，
坚定法性者，
有中最胜处，
必着铠甲等。
佛法及僧伽，
了知三宝性，
善成就有中，
种种智最胜。


 །དེ་ནས་ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ཏེ། ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དེ། །ནམ་མཁའ་ལ་ཡང་མཚན་ཉིད་མེད། །ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་རྣལ་འབྱོར་བས། །ཀུན་མཆོག མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གསལ།།ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ལ། །ཅི་བདེ་བར་ནི་བསྟེན་བཞིན་དུ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ཡང་མཆོད་པར་བགྱི། །རང་ཉིད་དང་ནི་བརྟེན་པར་བྱའོ། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་གསང་བ་བསྒྲགས་ཏེ། ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་ སེམས་ཅན་རྣམས།།འདུལ་འགྱུར་དེ་ལྟ་དེ་ལྟ་བུར། །ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཡུན་རིངས་སུ། །དེ་བཞིན་འགྲོ་བའི་དོན་རྣམས་ཀྱིས། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས། མགོན་པོ་ཁྱོད་ལ་གསོལ་བ་ནི། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་ནས་ཀྱང་། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་ བསྐོར།།ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས། འཇིག་རྟེན་ཀུན་ལ་ཐམས་ཅད་དུ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །ཇི་ལྟར་སྣ་ཚོགས་འདུལ་འགྱུར་བ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར། །ཞེས་བརྗོད་ལ། རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བདག་པོའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ ལོ་བསྐོར་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་དེ་ཐ་མ་དེ་རྣམས་ནི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་ཆོ་གའོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ལག་ན་འདུག་།ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་སྟཾ་དྷ་ར་ཡ་མི།བཛྲ་སཏྭ་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཤེས་རབ་དབྱངས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོ་བ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་བས་གསུངས། །ཞེས་བརྗོད་ལ། དྲིལ་བུ་སྦྱིན་ནོ། །དེ་ནས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྐང་པ་གཉིས་ ཀྱི་བར་དུ་བཞག་ལ།དུང་ལག་པ་གཡས་པར་སྦྱིན་ཏེ་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་དབང་བསྐུར་བ་ཙམ་གྱིས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཅིག་།ཆོས་ཀྱི་དུང་བུས་ཤིག་།འཇིག་རྟེན་ཀུན་ལ་ཟབ་མོའི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིག་།དེ་ནས་གཟེངས་བསྟོད་དེ། འདི་ལྟར་སྣང་བའི་ དངོས་པོ་ཀུན།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་དེ། །འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་ཁྱོད་གྱུར་ཏོ།

然后开示法相：
一切虚空相，
虚空亦无相，
瑜伽同虚空，
显现皆最胜。
然后开示誓言：
于诸欲受用，
随意而受用，
亦应供三宝，
自身应依止。
然后宣说密义：
随诸众生相，
如何得调伏，
贪等诸长久，
如是利众生。
然后：
护主我祈请，
为利诸有情，
生起大悲心，
善转妙法轮。
然后：
于诸世间中，
为利诸有情，
随其种种调，
善转妙法轮。
如是宣说后："愿胜利！愿胜利！如来主尊转法轮。"以上是随许仪轨。
然后加持五股金刚杵：
此是诸佛陀，
金刚手中持，
汝亦常执持，
金刚手律仪。
诵"唵 一切如来成就金刚三昧住此我持金刚萨埵吽"（藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་སྟཾ་དྷ་ར་ཡ་མི།བཛྲ་སཏྭ་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत सिद्धि वज्र समय तिष्ठ एष स्तं धारयमि। वज्र सत्व हि हि हि हि हूं，梵文罗马音：oṃ sarva tathāgata siddhi vajra samaya tiṣṭha eṣa staṃ dhārayami vajra satva hi hi hi hi hūṃ）。
此是诸佛陀，
随顺智慧音，
汝亦常执持，
菩提金刚说。
如是宣说后授予铃铛。然后将法轮置于两足之间，将法螺授予右手并如是宣说："从今开始，仅以灌顶即可转法轮，可吹法螺，向世间宣说甚深法音。"
然后赞叹：
如是诸显现，
即是佛体性，
文殊灌顶故，
汝成如来尊。


 །དེ་ནས་ལུང་བསྟན་ཏེ། ང་ཡིས་འདི་ལྟར་ཁྱོད་ལུང་བསྟན། །འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཁྱོད་ནི་སངས་རྒྱས་དངོས་ཡིན་གྱིས། །སོམ་ཉི་ ཡིད་གཉིས་མ་ཟ་ཅིག་།དེ་ནས་དབུགས་དབྱུང་བར་བྱ་སྟེ། མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །མཐོང་བའམ་ནི་ཞུགས་པ་ཡིས། །སྡིག་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་བ། །ཁྱོད་ནི་དེང་ཉིད་གནས་ཡིན་ཏེ། །བདེ་ཆེན་ཐེག་པ་འདི་ལ་ནི། །སླར་ཁྱོད་འཆི་བ་ཡོད་མིན་ཏེ། །ཅིས་ཀྱང་མི་འཇིགས དགའ་བར་གྱིས།།ཁྱོད་ནི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའོ། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་གྱི་མཆོད་པས་མཆོད་དེ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་དོ། །སློབ་མའི་ཚོགས་རྣམས་དང་སྒྲའི་རྣམ་པ་མང་པོས་སྣ་དྲངས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ལན་གསུམ་བསྐོར་བ་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མའི་སྤྱི་བོ་ནས་གདུགས་ དང་རྒྱལ་མཚན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕུལ་ཏེ་འདི་སྐད་བསྒོ་བར་བྱའོ།།ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་སློབ་དཔོན་གྱུར། །གསང་སྔགས་རྒྱུད་ཀྱང་འཛིན་པར་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བཀུར་བར་འགྱུར། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ སྙིང་བརྩེའི་ཕྱིར།།ཁྱོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་བཞིན། །ནན་ཏན་བསྐྱེད་དེ་བྲི་བར་གྱིས། །སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་རྒྱུད་ལ་སྦྱོར། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཆོས་ལ་སེར་སྣ་དང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་མི་ཕན་པ། །ཉམ་ང་ཆེན་པོར་གྱུར་ཀྱང་ནི། །བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་མི་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་རེ་རེའི་ལག་པ་ གཡོན་པས་གཡས་པའི་མཐེ་ཆུང་ནས་བཟུང་ནས་ཞི་བའི་ཕྱིར་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་དང་བཟོད་པར་གསོལ་བ་བྱ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་གཤེགས་སུ་གསོལ། བསྐྱེད་པའི་མཚན་ཚོ་བདག་གི་ཐུགས་ཀར་བསྡུས་ལ། རྡུལ་ཚོན་ཕྱགས་ཏེ་ཆུ་ བོ་ཆེན་པོར་དོར་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་གནས་དེ་ཡང་དྲི་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཆུས་ལེགས་པར་བྱུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་དམ་པ་དེས། །ཅི་བཞེད་ཡོན་རྣམས་ཕུལ་ནས་སུ། །གསང་དབང་ནོད་ཕྱིར་འདི་སྐད་ཞུ། །བླ་མ་དམ་པ་བདེ་གཤེགས་གཙོ། །ཁྲོ་བོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། ། ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་བདག་ཕྱག་འཚལ། །གསང་གསུམ་དམ་པའི་དབང་མཆོག་འདི། །དི་རིང་བདག་ལ་གནང་བར་སྩོལ། །ཞེས་བརྗོད་དོ།

然后授记：
我今如是记，
文殊童子尊，
汝即真佛陀，
勿生疑二心。
然后给予安慰：
此最胜密坛，
见入此坛者，
解脱诸罪业，
汝今住此地。
于此大乐乘，
汝更无死亡，
无需生畏惧，
汝为最胜者。
然后以外内密三种供养作供，并诵吉祥语。带领弟子众及诸多音乐，绕坛场三匝。
然后从弟子头顶献上伞盖、胜幢等物于坛城，并如是嘱咐：
今成坛城师，
亦持密咒续，
诸佛菩萨及，
诸天皆敬重。
为怜诸有情，
如法依仪轨，
精进而绘制，
修行入续部。
于法勿悭吝，
于诸众生等，
纵遇大艰难，
吾子勿为之。
然后一一握住弟子左手的右小指，为息灾而作息灾火供。
然后对坛城作供养、赞颂及请求宽恕，送智慧尊离去。收摄生起次第本尊于自心间，扫除曼荼罗粉，倾倒入大河中。
然后以种种香水善加涂抹彼处。
然后殊胜弟子：
献上诸所欲，
为得密灌顶，
如是作祈请：
"至尊善逝主，
忿怒具眷前，
身语意顶礼，
三密胜灌顶，
今日赐予我。"


 །དེ་ནས་བླ་མ་དམ་པ་དེས། །གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བརྩམ་བྱ་སྟེ། །ཤིན་ཏུ་དབེན་པའི་གནས་རྣམས་སུ། །མཎྜལ་དྲི ཞིམ་བདུད་རྩིས་བྱུགས།།མེ་ཏོག་བཀྲམ་སྟེ་སྟན་བཟངས་བཏིང་། །དེ་རྗེས་སློབ་མས་ཤེས་རབ་མ། །མཆོག་དང་རབ་དང་འབྲིང་དང་མཐའ། །བླ་མ་ལ་ཕུལ་འདི་སྐད་བརྗོད། །ཁྱོད་ནི་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི། །བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱིས་བདེ་བ་མཛད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེ་རྣམས་ཀྱིས། ། ཡང་དག་དོན་མཆོག་རྣམ་དག་པ། །ཇི་ལྟར་ཇི་བཞིན་བདུད་རྩི་ཡིས། །མཆོག་གི་དབང་ནི་བསྐུར་བ་བཞིན། །དེ་བཞིན་བདག་ལ་འཁོར་བ་ཡི། །སྡུག་བསྔལ་རྣམས་ནི་སེལ་བར་མཛོད། །རྣལ་འབྱོར་བདུད་རྩི་དྲི་མེད་མཆོག་།མ་རིག་ངེས་པར་རབ་རིབ་རྣམས། །གང་ཞིག་བྱང་ཆུབ་བླ་མེད་པ། །དེ རིང་བདག་གིས་ཐོབ་པར་མཛོད།།ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་བླ་མས་ཤེས་རབ་མ། །མདངས་ལྡན་མ་ནི་རབ་བསྐྱེད་ལ། །ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བྱིན་རློབས་ལ། །ཐུགས་ལས་འོད་འཕྲོས་སངས་རྒྱས་བསྡུ། །དགུག་གཞུག་བཅིང་དང་བསྟིམ་པར་བྱ། །ཆགས་པ་ བསྐྱེད་ཕྱིར་སྔགས་འདི་བརྗོད།།ོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནུ་རཱ་ག་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱ་ཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་དེ། བསྲུབ་པ་དང་བསྲུབས་པའི་སྦྱོར་བ་མཛད་པས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་འོད་དུ་ཞུ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་ཕབ་པས་ནོར་བུའི་ནང་དུ་བདེ་བ་རྙེད་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྒོ་བཀག་སྟེ། སློབ་མ ཨའི་ཁ་རུ་དབབ་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་དེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འདི། །སེམས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་རྣམ་བཅོམ་སྟེ། །གསང་བའི་གནས་དང་དམ་པར་བཅས། །དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་དབབ་པར་བྱའོ། །ཞེས་བརྗོད་དེ་སློབ་མའི་ཁ་རུའོ། །སློབ་མ་དེས་ཀྱང་ཚུལ་རྣམ་པ་བཞིས་བདུད་ རྩི་སྦྱང་བར་བྱའོ།།དེས་ནི་ངག་གཉིས་པ་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དག་པར་བྱེད་པས་གསུང་གི་དབང་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་ལུང་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། བླ་མས་ཆོས་གོས་གྱོན་ལ་ལག་པ་གཡོན་པས་ཆོས་གོས་ཀྱི་མཐའ་མ་ཆག་པར་བཅུག་སྟེ། གཡས་པ་མི་འཇིགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་གསལ་བར་བྱས་ལ། སྔོན་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེས་ལུང་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་ལུང་སྟོན་པར་བསམས་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །འདི་ལྟར་ང་ཡིས་ལུང་བསྟན་ཏེ། །འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཏུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། ། སྲིད་པའི་ངན་འགྲོ་རྣམས་ལས་བཏོན། །མཉྫུ་ཤྲཱི་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲི་སི་དྡྷི་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་བརྗོད་དེ། དུས་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལུང་སྟོན་པར་མཛད་དོ།



 །དེ་ནས་དབུགས་དབྱུང་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་གྱི་བདག་པོར་གྱུར་པ་དང་། བདུད་དང་མུ་སྟེགས་ལ་སོགས་པ་ལས རྒྱལ་བ་དང་།མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པ་སྟེ། འདི་ཉིད་ལས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་།ཐེ་ཚོམ་དང་ཡིད་གཉིས་ལ་སོགས་པ་མ་བྱེད་ཅིག་།གཞན་ཡང་བླ་མ་དམ་པས་དབང་བསྐུར་བ་ཙམ་གྱིས་ཇི་ལྟར་བསམས་པ་ལྟར་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནི་སློབ་མ་ གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ།དབང་རྣམས་རྫོགས་པས་རིམ་པར་སྦྱིན། །གསང་བའི་དབང་དང་ཞེས་གསུངས་པ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བཤད་དོ། །དེ་ནས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ངེས་པའི་དབང་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྐུར་བར་བྱ་ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་གསང་བའི་དབང་ཐོབ་པའི་སློབ་མ་དེས་ཀྱང་བླ་མ་ལ་འདི་སྐད་ཞུ་སྟེ། སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཇི་ལྟར་མཁྱེན་ཅིང་ཐུགས་ཆུད་པ། །དེ་ལྟར་རྗེས་སུ་བདག་དད་ན། །དེ་རིང་བདག་ལ་དབང་བསྐུར་སྩོལ། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་བླ་མ་དེས་ཤེས་རབ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང བསྐུར་བ་བརྩམ་སྟེ།དེ་ཡང་དང་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་ནི་བུ་མོ་རིགས་ལྡན་མཚན་རྟགས་ཅན། བཅུ་གཉིས་བཅུ་དྲུག་བཅོ་བརྒྱད་ཉི་ཤུ་ལོན་པ་བླ་མ་ལ་ཕུལ་ལ་བསམ་གཏན་གྱི་དོན་དྲུག་དང་ལྡན་པར་བྱ་སྟེ། བླ་མ་དེས་ཤེས་རབ་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་འདི་སྐད་ཅེས་བསྒོའོ། །སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་ རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་།།ཤེས་རབ་འདི་ལ་བརྟེན་པར་འགྲུབ། །རིགས་ཀྱི་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་། །ཤེས་རབ་སྤང་དུ་མི་རུང་སྟེ། །ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བའི་ཐབས་ཡིན་པས། །ཁྱོད་ཀྱིས་འདོད་ཆགས་མ་སྤང་ཞིག་།ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་བླ་མས་དྲི་བ་འདི་ཡང་གསུང་ངོ་། །བུ་ཚུར་ ཤོག་ཅིག་རྡོ་རྗེ་ཅན།།དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་ཟ་ནུས་སམ། །རཀྟ་ག་པུར་ཐ་ནུས་སམ། །བུད་མེད་དད་པས་བསྟེན་ནུས་སམ། །པདྨར་འོ་བྱེད་མི་རྟོག་གམ། །སྣོད་ལྡན་སྨྲོས་ཤིག་ངང་ཚུལ་ཅན། །དེ་ནས་སློབ་མས་འདི་སྐད་བརྗོད། །ཤེས་རབ་དད་པས་བདག་བསྟེན་ཏོ། །དྲི་ ཆེན་དྲི་ཆུ་ལ་སོགས་བདུད་རྩི་ལྔ།།རྟག་ཏུ་དད་པས་སྟོན་པར་བགྱིད། །པདྨར་བདག་ནི་འོ་བགྱིད་དོ། །དེ་ནས་བླ་མ་དམ་པ་དེས། །ཤེས་རབ་མ་གཅེར་བུར་ཕྱུང་ལ། །ལུས་དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུས་བཀྲུས་ལ། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་མགོ་བཅིངས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བསྒོའོ། །སྟོན་པའི་རང་ བཞིན་སྙིང་རྗེའི་བདག་།ཁྱོད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་རྣམས་གྱིས། །མཁའ་ཀློང་པདྨ་བསྟེན་པར་གྱིས། །བུ་འདི་བདེ་བ་བསྐྱེད་པར་གྱིས། །ཞེས་བསྐུལ་ལོ། །དེ་ནས་ཤེས་རབ་དམ་པ་དེས་ལག་པ་གཉིས་དྲིལ་བུ་བཟུང་ནས་པདྨ་ཁ་ཕྱེ་སྟེ་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ།

我来为您翻译这两段藏文。这是一段关于密宗灌顶仪轨的经文，我会完整直译成简体中文：
第一段译文：
然后那位至尊上师开始秘密灌顶。在极其清净的处所，以香甜甘露涂抹曼荼罗，散布鲜花铺设好座。之后弟子献上智慧佛母，上中下等三种，向上师如是说道："您是文殊金刚，诸如来所作安乐，诸大菩萨以最胜清净真实义，如是以甘露灌顶最胜，愿如是为我消除轮回诸苦。瑜伽无垢最胜甘露，所有无明迷惑，为证无上菩提，今日愿我得之。"说此语已。
然后上师令智慧佛母现前光明，圆满一切仪轨。加持方便智慧，从心间放光召请诸佛，召请摄入系缚融入。为生贪欲诵此咒：
"嗡曼殊室利萨瓦达他嘎达努拉嘎班扎斯瓦巴瓦阿特玛柯杭"（此处是咒语）
说此已，作搅动和被搅动之瑜伽，如来融为光明，降下菩提心，于宝珠中得乐，以方便智慧门遮止，当降入弟子口中。对其如是说道："此菩提心金刚，摧毁心的痛苦，具密处与誓言，今日当降于你。"说此已入弟子口中。弟子亦当以四种方式净化甘露。此乃净化第二语与分别，故称语灌顶。
第二段译文：
然后授记说：上师着法衣，左手执法衣边缘不令破损，右手结无畏印，观想明现坛城诸尊，如昔日文殊金刚授记般，思维一切同声授记而说此言："如是我作授记，文殊童子如来，为成就最胜悉地，从恶趣中救出。"诵"曼殊室利那摩萨瓦达他嘎达赫日悉地萨玛雅斯当"（此处是咒语），三世诸佛及佛子皆作授记。
然后开许为三界之主，战胜魔外道等，入涅槃城，愿从此获得。莫生疑惑犹豫等。复次，仅由至尊上师灌顶，弟子们即能如所愿成就。此为弟子秘密灌顶，诸灌顶圆满次第授予。关于所说"秘密灌顶"，如是解说。


 །རྨད་བྱུང་ང་ཡི་པདྨ་ལ། །བདེ་བ་ཐམས ཅད་འདི་ལ་རྙེད།།བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན། །རྟག་ཏུ་འདི་དག་མི་འབྲལ་ལོ། །པདྨ་འདི་ནི་ཆོས་དབྱིངས་ཡིན། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདི་ལས་བྱུང་། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འདི་རུ་གྲོལ། །ནང་གི་རྩ་ཡི་འཁོར་ལོ་ལ། །པདྨ་ཞེས་སུ་རབ་ཏུ་གསུངས། །པདྨའི་ནང་གི་ནམ་ མཁའ་ལ།།འབྱུང་བ་ལྔ་པོ་རང་བཞིན་གནས། །ལྟེ་བ་ལ་ནི་གེ་སར་ཏེ། །པདྨ་བརྒྱད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཟེ་འབྲུའི་དབུས་ནས་འབྱུང་བ་ཡིན། །དེ་ཉིད་བདུད་རྩི་དམ་པ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོའོ། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་བླ་མས་སློབ་མའི་ལག་པ་གཡས་པ་དང་། ཤེས་ རབ་མའི་གཡོན་པ་འོག་ཏུ་བཞག་ནས་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ།།ཤེས་རབ་དམ་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། །ཁྱེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད་པར་བྱེད། །འདི་དང་ཁྱེད་ཉིད་མ་བྲལ་བར། །དད་པས་རྟག་ཏུ་རོལ་མོ་གྱིས། །ཞེས་བརྗོད་ལ། ཤེས་རབ་མའི་ལུས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་ལ་སློབ་མ་ལ་སྦྱིན་ནོ། ། སློབ་མ་ཡོལ་བ་ནང་དུ་ཤེས་རབ་མ་དང་འདུག་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ནོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཤེས་རབ་མ་དང་སློབ་མས་གློ་གཡས་པ་ཕབ་ལ་ཉལ་ལོ། །དགའ་བའི་གཏམ་སྣ་ཚོགས་བྱའོ། །གནས་དགུ་རུ་ནི་སེན་མོ་གདབ། །གཡོན་པ་གླང་པོའི་སྣ་རྩེ་ཡིས། །པདྨ་བྱེའུ་མགོ་འདྲ་བ ལ།།ཚོད་ཟིན་བྱ་སྟེ་བྲུད་པར་བྱ། །ལྕེ་ཡིས་ཀྱང་ནི་རོལ་མོ་བྱའོ། །དེས་ནི་པདྨ་རྒྱས་པར་འགྱུར། །གཟོད་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་མཉམ་པར་བྱ་སྟེ། དལ་ནས་དལ་ནས་བསྐྱོད་པ་ལས། །འབྱུང་བ་བཞིའི་རྐྱེན་གྱིས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དབུས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་གནས་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་བཞུ་ ནས་འཁོར་ལོ་བཞི་ནས་རིམ་པར་འབབ་སྟེ།བོལླའི་རྩ་བར་ཕྱིན་པ་ནི་དགའ་བའོ། །དབུས་སུ་ཕྱིན་པ་ནི་མཆོག་དགའོ། །ནོར་བུའི་རྩེ་མོར་སླེབ་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའོ། །དེ་ཇི་ཙམ་གནས་ཀྱི་བར་དུ་བསྒོམས་པས་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་སྟེ། དཔེར་ན་རུས་སྦལ་ལྟ་བུའོ། ། གལ་ཏེ་བསྡམས་པས་མ་ཐེམས་ན་འཇིག་རྟེན་པའི་གནས་སུ་གཤེགས་ཏེ་བྲལ་བའི་དགའ་བ་ཞེས་བྱའོ། །དོན་དང་བྲལ་བ་ནི་བྲལ་བའོ། །གོང་མ་མཚོན་པས་དགའ་བའོ། །བྱང་སེམས་དེ་ཡི་རང་བཞིན་ནི། །འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་རང་བཞིན་པས། །དུང་དང་ཉ་ཕྱིས་དག་གིས་མིན། ། ལག་པས་ཀྱང་ནི་མི་བླང་ངོ་། །བདུད་རྩི་ལྕེ་ཡིས་བླང་བར་བྱའོ། །དེ་ཟོས་ཡེ་ཤེས་དབབ་མཆོག་ཐོབ། །དེ་ཡི་དོན་ལ་རྒྱུན་གོམས་པས། །འདི་ལྟར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཀུན། །སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་གཉིས་མེད་པའོ། །བརྗོད་པའི་ཐ་སྙད་ཀུན་དང་བྲལ། །ནམ་མཁའི་ལམ་ལ་རབ་གནས་པའི། །ཡེ་ཤེས སྣང་བ་ལམ་མེ་བ།།མཐར་ཕྱིན་གདམས་ངག་ཅེས་ཀྱང་བྱ། །དེ་ནས་དམ་པར་གྱུར་པ་དེ་ལ་ནི། །རྩ་བའི་ལྟུང་བ་བཅུ་བཞིར་བསྒྲག་པར་བྱའོ།

我来为您完整直译这段藏文经文：
"在我殊胜的莲花中，一切安乐于此得。
一切如来诸佛陀，恒时与此不相离。
此莲花即法界性，一切诸佛从此生。
一切众生于此解，内在脉轮之网中。
称之为妙莲花者，莲花内之虚空中。
五大元素自性住，中央即是花蕊处。
八瓣莲花作庄严，从花蕊中而涌现。
此即最胜之甘露，是为诸佛之心要。"
然后上师将弟子右手与智慧佛母左手放置其下，如是说道：
"此乃殊胜智慧母，能生汝之智慧者。
与此永不相分离，当以信心常受用。"
说此已，于智慧佛母身上布设坛城后授予弟子。弟子与智慧佛母于帷帐内安住，当受智慧灌顶。然后智慧佛母与弟子右侧而卧。当作种种欢喜语。于九处当以指甲划，以左手如象鼻，于似雀首莲花，当知量而抽动。以舌亦当作受用，由此莲花当绽放。
日月和合而为一，缓缓移动其中时，因四大之缘起大乐中住菩提心，为智慧火融化后从四轮次第而下：至根部为喜，至中央为胜喜，至宝珠顶为俱生喜。于其安住期间修习能生无分别智慧，譬如龟状。若以摄持未能制止，则趣向世间处所，称为离喜。离义即是离。上者表征为喜。
彼菩提心之自性，乃文殊音之自性，非以贝螺白垩取，亦不可用手取之。当以舌取此甘露，食此得胜智慧降。于此义中常修习，如是一切诸显现，刹那之中成无二。远离一切言说名，安住虚空道路中，智慧光明炽然照，此称究竟教授法。然后对彼成就圣者，当宣说十四根本堕。


 །དེ་ནས་བཀྲ་ཤིས་གདོན་པའི་དོན་ནི་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྐུ་གཟུགས་སྤྱི་བོའི་ཐོག་ཏུ་བཞག་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཡན་ ལག་འདུས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བའི།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འཇམ་དབྱངས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དབང་བསྐུར། །རྒྱལ་མཆོག་སྲས་བཅས་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་གསུངས་བཀྲ་ཤིས་གང་། །དེས་ནི་ཁྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་མཆོག་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ ལ་འཇུག་ཅིང་།།སྲིད་པའི་སྙིང་པོར་རྣམ་རོལ་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པས། །བདེ་བྱེད་རབ་མཆོག་ལེགས་པར་གླུར་བླངས་བཀྲ་ཤིས་གང་། །དེས་ནི་ཁྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་མཆོག་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག་།ཤིན་ཏུ་ཞི་བའི་མཛད་པ་ཕུལ་ཕྱུང་མ་ལུས་པས། །སེམས་ཅན་བདེ་གཤེགས་རྟག་མཛད་ བཅོམ་ལྡན་དབང་བསྐུར་ལ།དཔག་མེད་ལྷ་ཡི་མཆོག་གིས་ལེགས་གསུངས་བཀྲ་ཤིས་གང་། །དེས་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་མཆོག་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག་།དཔལ་ལྡན་ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་མཆོག་ལ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་མཆོག་ རྒྱལ་པོར་དབང་བསྐུར་བས།།ལྷ་ཡི་མཆོག་གིས་བཏུད་དེ་རབ་བཤད་བཀྲ་ཤིས་གང་། །དེས་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་མཆོག་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག་།འགྲོ་བ་སྣ་ཚོགས་འདུལ་ཕྱིར་ཕྱག་ན་པདྨོ་ཡིས། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རིན་ཆེན་བདུད་རྩིའི་ཆུས་དབང་བསྐུར། །པདྨའི་འདོད་ཆགས་རྣམ་ དག་ལེགས་གསུངས་བཀྲ་ཤིས་གང་།།དེས་ནི་ཁྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་མཆོག་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག་།མཁའ་སྙིང་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་འབྱོར་པས་ཉམས་དགའ་ཞིང་། །དོན་རྣམས་ཀུན་གྲུབ་བདེ་སྦྱིན་དབང་བསྐུར་ཆེན་པོ་ལ། །དགེ་བ་ཕུན་ཚོགས་མཛད་པས་ལེགས་གསུངས་བཀྲ་ཤིས་གང་། ། དེས་ནི་ཁྱེད་ལ་དབང་བསྐུར་མཆོག་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག་།འཁོར་ལོས་སྒྱུར་དྲུག་དགེ་བའི་བཀྲ་ཤིས་གླུ་བླངས་པས། །བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་དྲི་མེད་མི་མཉམ་གང་ཐོབ་པ། །དེས་ན་ཀུན་གསོན་འབྱོར་བའི་དབང་བསྐུར་ཆེན་པོ་ལ། །འཇམ་དཔལ་གྲགས་པས་འཇིག་རྟེན། རྣམ་པར་ལེགས་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་སྤྱོད་ལམ་བྱ་བ་དང་། བླ་མས་གཟེངས་བསྟོད་པ་དང་། བཀྲ་ཤིས་ཀྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱ་བ་དང་། བླ་མ་ལ་ཡོན་དབུལ་བ་རྣམས་ནི་དཀྱུས་ཉིད་གསལ་ལོ།

我来为您完整直译这段藏文：
然后诵吉祥文之义，即将文殊身像置于顶上而如是宣说：
"方便智慧支分和合金刚所生，
文殊菩提心之菩提心灌顶。
胜王及诸子善说诸吉祥，
愿以此加持汝最胜灌顶。
吉祥金刚萨埵等入坛城时，
有情心要游戏天女等众，
善作最胜悦意歌咏吉祥者，
愿以此加持汝最胜灌顶。
极为寂静事业无余圆满时，
众生善逝恒作佛陀灌顶，
无量胜天众善说诸吉祥，
愿以此加持汝最胜灌顶。
吉祥三界胜利最胜坛城中，
三界胜王灌顶为王之时，
诸天胜者顶礼善说吉祥者，
愿以此加持汝最胜灌顶。
为调诸众生观音执莲者，
圆满佛陀珍宝甘露水灌顶，
莲花清净贪欲善说吉祥者，
愿以此加持汝最胜灌顶。
虚空心宝珠财富悦意时，
圆满诸义赐乐大灌顶，
善业圆满事业善说吉祥者，
愿以此加持汝最胜灌顶。
六转轮王善妙吉祥歌咏时，
所获无垢福德珍宝无与伦，
是故一切听闻大富灌顶时，
愿文殊名称于世极善成。"
如是宣说。然后当行威仪事业，上师赞叹，以吉祥送行，供养上师等事宜，于正文中已明。


 །བླ་མ་དམ་པ་སཱུ་ཪྻ་སིདྡྷ་ཤཱནྟིཾ་གརྦྷ་ནི། དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་མཛོད་དུ གྱུར་པ་ལ།།བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཚོགས་ཀྱི་སྤྱན་སྔ་རུ། །དོན་དམ་ཟབ་མོ་དབང་བསྐུར་ཞལ་གྱི་བདུད་རྩི་འཐུངས་པ་ཡིས། །བློ་གྲོས་བཟང་པོ་དྲན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །སྐྱེ་བོ་བློ་ངན་མུན་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར། །དྲུག་སྟོང་ལ་སོགས་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་བསྡུས་ནས། །ནོར་བུ་གླིང་བའི་སྒྲུབ་ ཐབས་དོན་དང་སྦྱར་ཏེ་བྲིས་པ་ཡིས།།བདག་གིས་བསོད་ནམས་རྒྱས་པ་ཐོབ་བསྡུས་པས། །གང་དེས་འགྲོ་ཀུན་སྡིག་ལས་རྒྱལ་གྱུར་ཞིང་། །འཇམ་དཔལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཉིད་ཐོབ་པར་ཤོག་།འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་གསང་བ་དང་ལྡན་པའི་ ་འགྲེལ་པ་ཡེ་ཤེས་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ།

我来为您直译这段藏文：
至尊上师苏利耶悉地寂藏（སཱུ་ཪྻ་སིདྡྷ་ཤཱནྟིཾ་གརྦྷ，Sūrya Siddhi Śāntim Garbha，日成就寂藏）是正法之藏，
于如来众会前，
饮用了甚深究竟灌顶言教甘露，
以善慧念智，
为除愚者暗冥，
摄集六千等续部义，
结合如意宝珠修法要义而著述。
以此我所获广大福德，
愿彼令众生皆胜罪业，
获得文殊法身。
《圣文殊真实名号修法具密释·智慧明显论》


འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་གསང་བ་དང་ལྡན་པའི་ ་འགྲེལ་པ་ཡེ་ཤེས་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ།

我来为您直译这段藏文标题：
《圣文殊真实名号修法具密释·智慧明显论》
（这是一部著作的标题，直译为：圣文殊真实宣说名号之具密修法释论·名为智慧明显）


D2585

རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་སྨྲྀ་ཏི་ཛྙཱ་ན་ཀཱི་རྟིས་མཛད་ཅིང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྱུར་བ་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །ཐིག་ག་དབ་པའི་རིམ་པ། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཚན་ཉིད་ལྡན་པའི་ཐིག་སྐུད་ཀྱིས། །ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ས་གཞི་ ལ།།ཚངས་ཐིག་ཟུར་ཐིག་ལོགས་ཐིག་རྣམས། །གཞན་དང་མཐུན་པར་གདབ་བྱས་ནས། །ཕྱི་དང་ནང་དུ་དབྱེ་བར་བྱ། །ཕྱི་ལ་དྲུག་དྲུག་བཅུ་གཉིས་ཏེ། །ནང་དུ་བརྒྱད་བརྒྱད་བཅུ་དྲུག་གདབ། །ཆ་ཆེན་ཉི་ཤུ་བརྒྱད་དུ་འགྱུར། །སོ་སོའི་ཆ་ནི་དབྱེ་བར་བྱ། །ནང་གི་བརྒྱད་པོ་གཉིས་པོ་ཡང་། རེ་རེའང་བཞི་བཞིར་བགོ་བྱ་ཞིང་། །ཕྱི་རོལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་ལ་ནི། །དང་པོ་ཁྱམས་སུ་གཞག་པར་བྱ། །གཉིས་པ་གསུམ་པ་བཞི་པ་དང་། །ལྔ་པོ་རྣམས་ནི་བཞི་བཞིར་བགོ་།དྲུག་པ་ལ་ནི་གཉིས་སུ་བྱ། །དྲུག་པོ་གཞན་ཡང་དེ་བཞིན་བགོ་།འདི་ལ། །ཕྲེང་བ་རེ་ཡང་རེའུ་མིག ནི།།བརྒྱ་དང་ཆ་ཆུང་གཉིས་སུ་འགྱུར། །ཚངས་པའི་ཐིག་གི་ངོས་གཉིས་ལས། །གསུམ་པ་དེ་བཞིན་ལྔ་པ་དང་། །བཅུ་བདུན་པ་དང་ཉི་ཤུ་པ། །དེ་བཞིན་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པ། །ཆ་ལྔར་ནང་དུ་བགོ་བར་བྱ། །ཕྱི་ཡི་གསུམ་པ་ལྔ་པ་རྣམས། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་བགོ་བར་བྱ། །གཉིས་ པ་ལྔ་པ་བརྒྱད་པ་རྣམས།།ཆ་ཆུང་ལྔ་ལྔར་གདབ་པར་བྱ། །ཕྱི་སྒོ་སུམ་ཆས་ཆེ་བར་དབྱི། །སྒོ་ནི་འཁོར་ལོའི་བརྒྱད་ཆ་རུ། །ཡ་ཕུགས་བཅས་པ་དབུས་སུ་དབྱི། །རྟ་བབས་ཡ་ཕུབས་དག་ལ་ནི། །ཆ་གཅིག་དོར་བའི་ཆ་ཆེན་ཚད། །སྒྲོ་ཡི་མཚམས་དང་ཏྭ་ར་ཎ། །ཤིན་ཏུ་གཅིག་ ཉིད་མི་བྱའོ།།དེ་སྟེང་འཁོར་ལོ་རྫོགས་པར་བྱ། །ཚངས་ནས་ཆ་ཆུང་བརྒྱད་ལ་ནི། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ཐིག་ཏུ་གདབ། །ལྟེ་བ་ཆ་གསུམ་མུ་ཁྱུད་གཅིག་།དེ་ནས་རྩིབས་བརྒྱད་ཆ་ཕྲན་བཞི། །མན་ངག་ཐིག་ལ་ཚོད་ཀྱིས་བསྐོར། །དེ་རྒྱབ་ཆ་ཆུང་གཅིག་ལ་ནི། །ནང་གི་མུ་ཁྱུད་ལེགས་པར་བྱ། ། ཆ་ཆུང་གཅིག་ལ་ལྟེ་བར་བྱ། །དེ་བརྟེན་ཆ་ཆུང་ལྔ་ལ་ནི། །རྩིབས་ནི་བཅུ་དྲུག་འཁོར་ལོ་བྱ། །དེ་རྒྱབ་ཆ་ཆུང་མུ་ཁྱུད་འགྱུར། །དེ་རྒྱབ་ནང་སྒོ་ཆ་ཆེན་བཞི། །དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་རོལ་ཁྱམས་དག་ལ། །རྩིབས་བཅུ་དྲུག་ཏུ་གདབ་པར་བྱ། །དེ་རྗེས་ཆ་ཆེན་བཞི་པོ་ལ། །ཕྱི་ཡི་སྒོ་ནི་རྫོགས་པར་གཞག། ། མཚན་ཉིད་གོང་མ་བཞིན་དུ་དབྱེ། །ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་གསལ་བ། །ཆ་ཆེན་གྱི་ནི་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད། །འབར་བའི་ཕྲེང་བའང་དེ་ཡི་ཚད། །སྒྲུབ་ཐབས་གསང་བ་དང་ལྡན་པའི་ཐིག་གི་ཆོ་ག་།པཎྜི་ཏ་སྨྲྀ་ཏི་ཛྙཱ་ན་ཀཱིརྟིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

这是一份关于坛城画法的藏文文献翻译，我将为您完整翻译：
印度堪布斯密底迦那吉尔底所作并亲自翻译完成。
